aMule Forum

English => Translations (i18n) => Topic started by: Supersnail on February 04, 2004, 06:21:19 PM

Title: I'm making a Dutch translation
Post by: Supersnail on February 04, 2004, 06:21:19 PM
Hi,

I'm working on the Dutch translation of aMule.
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: deltaHF on February 04, 2004, 06:22:53 PM
thanky ;)
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Supersnail on February 07, 2004, 08:12:16 PM
I read that you might release version 1.2.5 on Sunday. So here is a beta version of the translation. It's finished, but I'm not entirely happy with every translation. So it can be included in version 1.2.5 if it'll be released soon.
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: deltaHF on February 09, 2004, 01:31:12 AM
2004-02-09 01:35:24: Kredietbestand geladen, 52597 clients bekend
2004-02-09 01:35:25: Ipfilter geladen met 2518 IP adressen.
2004-02-09 01:35:25: 46 servers gevonden in server.met
2004-02-09 01:35:25: 25 part-bestanden gevonden
2004-02-09 01:35:25: aMule CVS
2004-02-09 01:35:25: 33 bekende gedeelde bestanden gevonden

 :)
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Supersnail on February 10, 2004, 12:55:02 PM
Is it just me or is the Dutch (nl.po) translation not build?

From the Makefile:
Quote
POFILES =  en.po es.po de.po fr.po it.po ko.po pl.po ee.po ru.po bg.po es_MX.po pt_BR.po gl.po eu.po
GMOFILES =  en.gmo es.gmo de.gmo fr.gmo it.gmo ko.gmo pl.gmo ee.gmo ru.gmo bg.gmo es_MX.gmo pt_BR.gmo gl.g
mo eu.gmo
UPDATEPOFILES =  en.po-update es.po-update de.po-update fr.po-update it.po-update ko.po-update pl.po-updat
e ee.po-update ru.po-update bg.po-update es_MX.po-update pt_BR.po-update gl.po-update eu.po-update
DUMMYPOFILES =  en.nop es.nop de.nop fr.nop it.nop ko.nop pl.nop ee.nop ru.nop bg.nop es_MX.nop pt_BR.nop
gl.nop eu.nop

nl.po isn't listed there.
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Ogon on February 10, 2004, 01:04:14 PM
Maybe add nl to LINGUAS file...
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Kry on February 10, 2004, 01:35:53 PM
Fixed on CVS, thaks for the report
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: deltaHF on February 13, 2004, 08:36:49 PM
here the newest strings file -> http://www.amule.org/amule/attachment.php?attachmentid=181&sid=

greets
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Supersnail on February 27, 2004, 06:04:00 PM
Here is the nl.po from the new source_strings.
I'm only doubting about the translation of 'Reconnect'. I can translate that into 'Verbinding Verbreken', which contains so much characters that it messes up the GUI. I can also translate it into 'Verbinding\n Verbreken', which contains two lines and therefore messes up the GUI.
Which of these two would be the best?

btw. The tooltip for the 'Preferences' button ("Preferences Settings Window") is missing in the file with strings.
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Supersnail on March 22, 2004, 08:03:56 PM
Latest version of the translation.
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Supersnail on March 28, 2004, 09:40:09 PM
I just noticed that the above file isn't the latest version of the translation.

The attached file from this message is.
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: deltaHF on March 28, 2004, 09:58:28 PM
thanky :)

found a small typo:

nl.po:2878: »msgstr« ist ein ungültiges Formatelement C, im Vergleich zu »msgid«. Grund: Im 1. Formatbefehl ist das Zeichen » « keine gültige Konvertierangabe.

lines 2878-2879
msgid "Server connection refresh interval %i mins"
msgstr "Server verbinding verversingstijd %1 mins"

%1 -> %i

greets
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Supersnail on March 29, 2004, 01:34:54 PM
Quote
%1 -> %i

I switch 1's and i's more often.

Anyway I've changed it now in the latest translation. Thanks.
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Supersnail on April 12, 2004, 09:29:48 PM
Update of source_strings.po of 10-04-2004.
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: deltaHF on April 12, 2004, 09:38:04 PM
*click* ;)
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Supersnail on April 12, 2004, 10:08:59 PM
Quote
Originally posted by deltaHF
*click* ;)

??

btw. I found a little typo in the previous version. Here is the version without the typo.
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: deltaHF on April 12, 2004, 10:11:05 PM
np, thanky :)
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Supersnail on April 13, 2004, 10:30:50 PM
Guess what, that typo (actually it's a grammar mistake, but typo sounds better) was also on an other place.
So, here again an update.

[edit]I found a typo again (a real typo this time). I'll look trough the file in a few days to check all the translations. I've posted the new translations file, so it can be included in rc3.[/edit]
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Supersnail on April 14, 2004, 08:06:51 PM
This forum doesn't update the date if you edit a post?
Anyway I've posted a new translations file above.
Title: Nederlands
Post by: siTe on April 18, 2004, 03:51:03 AM
Hey!

I just upgraded to version 2.0 rc2 and noticed the line breaks on the buttons make it impossible to see the lower half of for instance the word "verbreken"
May I suggest changing the button texts to single line texts? (Perhaps just use "Verbreken" instead of "Verbinding verbreken" for instance?)
Maybe it's also possible to do this some other way.
If I can help in any way to improve the dutch translation for aMule, leave me a message on my forum: http://www.7135.tk (to mods: this is my non-commercial site, about me, GNU/Linux, etc.)
Title: RE: Nederlands
Post by: Supersnail on April 18, 2004, 06:30:26 PM
Quote
Originally posted by siTe
Hey!

I just upgraded to version 2.0 rc2 and noticed the line breaks on the buttons make it impossible to see the lower half of for instance the word "verbreken"
May I suggest changing the button texts to single line texts? (Perhaps just use "Verbreken" instead of "Verbinding verbreken" for instance?)
Maybe it's also possible to do this some other way.
If I can help in any way to improve the dutch translation for aMule, leave me a message on my forum: http://www.7135.tk (to mods: this is my non-commercial site, about me, GNU/Linux, etc.)

I know. I first translated it without line breaks but then the button became very wide, so that wasn't too good for the UI either. It might be better to change it into "verbreken" only.

btw. If you resize aMule's window the UI is rebuilt and the word "verbreken" is completely readable after that.

btw2. In what sub-forum on your forum do you want to me to post?

btw3. Actually this post should be in [BUGS in NL translation] (http://www.amule.org/amule/thread.php?threadid=984&sid=). But that topic is so low on the list I understand you didn't notice it.
Title: okay
Post by: siTe on April 18, 2004, 10:02:20 PM
You're correct I didn't notice that.
You don't have to post on my forum, but I will make some more categories. :-)
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Supersnail on April 19, 2004, 11:35:34 AM
Oooh, you wanted me to sent you a pb on your forum.
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Supersnail on May 11, 2004, 07:19:26 PM
A new version of the Dutch translation. Two translations have been modified in this version.
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Supersnail on June 19, 2004, 07:27:49 PM
Update of 2004-06-10.
Made by siTe and me.
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Supersnail on July 18, 2004, 09:58:02 PM
Update of 15-07-2004.
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: thepolish on July 21, 2004, 11:27:31 AM
Added to cvs

rm -f nl.gmo && /usr/bin/msgfmt -c --statistics -o nl.gmo nl.po
1007 messages traduits.

Thepolish
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Supersnail on July 22, 2004, 01:53:17 PM
Update of 20-07-2004.
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: thepolish on July 22, 2004, 03:57:12 PM
Hi,

added to cvs

rm -f nl.gmo && /usr/bin/msgfmt -c --statistics -o nl.gmo nl.po
1118 messages traduits.

ThePolish
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Supersnail on August 05, 2004, 04:19:43 PM
Update of 27-07-2004
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: thepolish on August 06, 2004, 06:03:05 PM
Hi

Added to cvs

bash-2.05b$ make
rm -f nl.gmo && /usr/bin/msgfmt -c --statistics -o nl.gmo nl.po
1272 messages traduits.

Thepolish
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Supersnail on September 05, 2004, 08:52:56 PM
Update of 26-08-2004.
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: thepolish on September 05, 2004, 09:02:31 PM
Thanks,

Added :)

bash-2.05b$ make
rm -f nl.gmo && /usr/bin/msgfmt -c --statistics -o nl.gmo nl.po
1315 messages traduits.
bash-2.05b$ cvs commit -m "nl update" nl.po

Thepolish
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Supersnail on October 02, 2004, 10:18:58 PM
Update of 1-10-2004
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: thepolish on October 03, 2004, 11:27:39 AM
Added

bash-2.05b$ make
rm -f nl.gmo && /usr/bin/msgfmt -c --statistics -o nl.gmo nl.po
1343 messages traduits.
bash-2.05b$ cvs commit -m "nl update" nl.po

Thepolish
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Supersnail on October 04, 2004, 08:01:01 PM
I don't know if this is specific for the dutch translation (I don't think so), but here in aMule 2.0.0rc6 the 'menus' in "preferences" aren't translated everything else is (see image):
(http://www.xs4all.nl/~famvdloo/amule-trans.png).

Anyone knows the cause of this? (they are translated in the nl.po file)
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: thepolish on October 04, 2004, 09:00:17 PM
Well kry must have changed it after i posted the source_strings.po from cvs ...

I dont want to change it every day, or people will not know what source_strings.po use

But, u can have one up to date by doing on cvs (or on rc6) :

cd po/
mv amule.pot amule.pot.old
make amule.pot
mv amule.pot source_strings.po
mv amule.pot.old amule.pot

then translate source_strings.po and post me it

Better, if u want to be really really up to date, do before that:

cd amule-cvs
grep '_(' `find * -name "*.cpp"` | cut -d: -f1 | sort -u > po/POTFILES.in

to generate a new po/POTFILES.in

I explain: "make amule.pot" generate the new source_strings.po, but it is better to keep the old one in the tree to avoid recompiling all translations files which take a lot of time

Thepolish
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Supersnail on October 05, 2004, 07:54:52 PM
Quote
Better, if u want to be really really up to date, do before that:

cd amule-cvs
grep '_(' `find * -name "*.cpp"` | cut -d: -f1 | sort -u > po/POTFILES.in

to generate a new po/POTFILES.in

I need the cvs version for that?
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: thepolish on October 05, 2004, 10:15:24 PM
not  cvs version, just a verion posterior to the current source_strings.po, rc6 if u want or a cvs tarball.

Thepolish
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Supersnail on October 06, 2004, 07:43:53 PM
And when I use amule cvs I have to use "cd amule-cvs" and if I use rc6 then I have to use "cd aMule-2.0.0rc6"?
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: thepolish on October 06, 2004, 08:55:40 PM
yes, the directory where expand the archive. you go at the top dir of the amule source tree.

But if it is too complicated, wait a bit, i will post a new source_string soon, as rc7 is comming fast :)

Thepolish
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Supersnail on October 07, 2004, 10:46:19 PM
It isn't too complicated (I'm very good in copy-pasting ;)).
It's just that I've tar-bzipped the source directory of aMule (so, I still have it to uninstall aMule), as the hard drive of my computer is constantly full. That is since I installed aMule ;).
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Supersnail on October 11, 2004, 01:01:46 PM
Update of 6-10-2004
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: thepolish on October 11, 2004, 09:20:44 PM
Thanks, added :)

bash-2.05b$ make
rm -f nl.gmo && /usr/bin/msgfmt -c --statistics -o nl.gmo nl.po
1343 messages traduits.


Thepolish
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Supersnail on November 19, 2004, 09:52:07 PM
Update of 16-11-2004.
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Jacobo221 on November 20, 2004, 02:36:23 AM
thanks :)))

jacobo@Soofa:~/aMule/amule-dev-cvs/po$ make nl.gmo
rm -f nl.gmo && /usr/bin/msgfmt -c --statistics -o nl.gmo nl.po
1354 translated messages.
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Supersnail on April 10, 2005, 09:55:23 PM
Update of 5-4-2005.

btw. In my translation I've already fixed the typo ("nackups").
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Jacobo221 on April 10, 2005, 10:08:25 PM
thanks :)

[~/aMule/amule-dev-cvs/po]$ make nl.gmo
rm -f nl.gmo && /usr/bin/msgfmt -c --statistics -o nl.gmo nl.po
1399 translated messages.

the nackups prob will be fixed after release, so that translations apply correctly. But thanks for taking the care for it ;-)

ehm did i forget something? oh, yes: THANKS! :-D
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Supersnail on April 11, 2005, 12:37:07 PM
So, have you changed it back in my translation to nackups?
Else it won't apply correctly.
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Jacobo221 on April 11, 2005, 01:07:21 PM
yes, don't worry ;)
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Supersnail on April 17, 2005, 01:46:21 PM
A few changes in the translation.
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Supersnail on April 20, 2005, 09:08:16 AM
Quote
Originally posted by Supersnail
A few changes in the translation.

I'm impatient, but shouldn't this be committed?
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Jacobo221 on April 20, 2005, 08:07:40 PM
I've lost my internet connection at home. I can only connect from my university and I don't have CVS access from here so I cannot commit. I told Kry to do so, but seems like he's on other stuff. I'll tell stefanero right now and hope he does so ;-)

sorry for the delay, but I can't do any more :-(
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: stefanero on April 20, 2005, 08:27:25 PM
updated... :)
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Supersnail on April 20, 2005, 09:55:35 PM
Quote
Originally posted by Jacobo221
I've lost my internet connection at home. I can only connect from my university and I don't have CVS access from here so I cannot commit. I told Kry to do so, but seems like he's on other stuff. I'll tell stefanero right now and hope he does so ;-)

sorry for the delay, but I can't do any more :-(

I understand. I was just wondering.
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Supersnail on October 14, 2005, 11:13:51 AM
I didn't have much time, that's why it took a while. But here is the updated Dutch translation from the source strings of 4-aug-2005.

[edit]Fixed a little mistake in the translation.[/edit]
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: aDummy on October 15, 2005, 02:26:19 AM
Why is there no dutch forum?
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Supersnail on December 04, 2005, 09:10:31 PM
Update of 23-11-2005.
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: stefanero on December 06, 2005, 09:00:09 AM
thnx a lot, I was out for the weekend...

translation is tomorrow up2date
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Supersnail on January 04, 2006, 02:18:45 PM
Made two small adjustments to the translation. I thought I'd upload it already, so I can't forget to change it at the next translation.
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: stefanero on January 16, 2006, 06:36:04 PM
wups added
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Supersnail on June 24, 2006, 10:27:32 PM
I finally had time to finish the translation of the source_strings from 9 Mar 2006. I also fixed the translation of a tooltip that wasn't correct.
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Supersnail on August 28, 2007, 05:04:04 PM
I've started the Dutch translation of the latest aMule version.
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Supersnail on August 31, 2007, 11:24:03 PM
Attached is the translation for aMule 2.2.0
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: wuischke on September 01, 2007, 11:13:45 AM
Dank u wel, included in aMule now.
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: FiscBiker on September 17, 2007, 09:13:55 PM
I've read through nl.po and found a surprising number of typo's and a lot of comments (old translations?) at the end of the file. I deleted all the comments and changed numerous lines. I had some trouble mixing the ISO-8859-1 from the file with the UTF8 from kbabel, but I believe I fixed everything, so it should all be ISO-8859-1.

The endresult is attached
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Supersnail on September 18, 2007, 09:51:15 PM
I haven't looked at the complete diff, but I only found about 10 typos (the comments (old translations) are added automatically when a translation file is merged with an older version).
In the other lines you've changed you only added some line breaks at a random location (you even changed them in the English text).
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: FiscBiker on September 19, 2007, 09:03:53 PM
I haven't looked at the complete diff, but I only found about 10 typos (the comments (old translations) are added automatically when a translation file is merged with an older version).
In the other lines you've changed you only added some line breaks at a random location (you even changed them in the English text).

I'll admit, this is my first time po-editing and numerous might have been an slight exaggeration, some were just translations that others might not have found worthy of translation (directory --> map, redirected --> omgeleid)

But the line-breaks are in the old .po, I removed I a lot of them by hand later using kwrite after using kbabel to walk through the translations. I count seven instances where I indeed removed linebreaks in the English text.

Looking back I do see that I totally screwed up the encoding, so I guess I will have to fix that. Are you guys close to releasing 2.2.0, or can it wait till next week?
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: wuischke on September 19, 2007, 09:49:46 PM
This can wait till next week, we're using the old version in the meanwhile.
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Supersnail on September 20, 2007, 02:41:53 PM
Quote from: FiscBiker link=topic=899.msg71079#msg71079

I'll admit, this is my first time po-editing and numerous might have been an slight exaggeration, some were just translations that others might not have found worthy of translation (directory --> map, redirected --> omgeleid)

The reason I used 'directory' instead of 'map' has to do with my dislike of the word 'map' (traumatic event in my youth, don't ask ;)), besides 'directory' is a Dutch word according to vandale.nl  (http://www.vandale.nl/opzoeken/woordenboek/?zoekwoord=directory) :)
The word 'redirected' should have been translated, but I don't remember having seen that word. I think that translation was done by the other Dutch translator (about a year ago there were two Dutch translators).
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: FiscBiker on October 15, 2007, 11:12:33 PM
OK, so it took a bit longer than a week, but I went through nl.po by hand now. Removed some linebreaks (both in English and in Dutch bits), made a few more changes and doublechecked encoding.

I'm aware of the 'map' vs 'directory' discussion, but wasn't aware 'directory' is in the so called 'groene boekje'.

I have the following now: where the English bit says 'dir' or 'directory' it says the same in Dutch. Where it says 'folder' in English, it says 'map' in Dutch.

I'm building the 20071015 tarball now with my latest nl.po, to check if my linebreak-removal didn't break something else. If nothing funny turns up I'll upload my nl.po tomorrow.

edit:
I merged my file with the latest amule.pot (couldn't find source_string.po). That has some weird line-breaks too, probably something to do with line length. Anyway I took that as a guide for one last check, translated some extra bits and switched the file to utf-8 (it was still in ISO-8859-1). My builds look OK, but a strange symbol might have been left behind somewhere as a result of the switch (I doubt it though).

The result is attached
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: wuischke on November 01, 2007, 01:40:42 AM
Thanks, I've commited the translation.
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Supersnail on February 28, 2008, 04:11:06 PM
I've added the plural form header (I hope I've placed it at the right location) and I've changed the translation of a word.
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: wuischke on February 28, 2008, 04:32:39 PM
Please do not zip the translation, but attach the po file. You'll save me some seconds when testing and committing the translation.
Thank you.

Anyway, thanks a lot for the translation, I've committed it.
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: yoast on May 31, 2008, 01:43:53 PM
Since the status on http://www.amule.org/translations/current_status.xml hadn't changed since quite some time, I thought I might contribute towards a completed Dutch translation. I attached the completed nl.po. It might be good to have Supersnail or another Dutch translator take a look at it, since this is my first attempt at something like this.
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: wuischke on May 31, 2008, 01:49:31 PM
Your help is much appreciated and as far as I can tell (I can read a bit of Dutch, but have never learned it) the translation is well-done, too. Thank you, committed. :)
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Supersnail on June 01, 2008, 11:19:12 PM
The translation seems to be good, although I noticed a few glitches (like missing dots at the end of a string). A bigger problem, however, is that you used the informal translation of "you", while I used the formal translation (which one is preferred btw? I saw that the German translation uses the informal translation, while the French translation uses the formal one).
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: wuischke on June 01, 2008, 11:37:48 PM
Well, that's actually a difficult question. I try to avoid direct questions and use a passive instead, if possible. (For instance: Do you really want to close aMule? -> Should aMule really be closed?)

I think the formal form is used more in France than it is used in Germany and I don't believe anyone would feel offended if a program addressed this person using the informal form in German.
Thus, it is ok to use the informal form (I think for Dutch, too), but only if the complete translation uses the informal form. Because you started the translation with the formal form already, I suggest sticking to the formal translation.
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: yoast on June 01, 2008, 11:58:02 PM
Fair enough. To keep the formality consequent, I changed all 'je' to 'u'. Also added some dots where missing.
On a side note, I try to avoid passive sentences as they tend to affect readability.
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: wuischke on June 02, 2008, 08:01:17 AM
Dankuwel (dank u wel?) !

I'm used to academic language and I teach German for fun (I wanted to study languages, but decided against it.) - passive forms can't shock me anymore. ;)

No, seriously: As translator, one should actually translate as close to the original as possible. But I value understandability higher than closeness to the original and change the translation a bit or add some words to avoid ambiguous meanings, provided that the content doesn't change.
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Supersnail on June 07, 2008, 11:20:07 PM
Updated the Dutch translation to the latest version of the POT file.
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: wuischke on June 07, 2008, 11:23:00 PM
Thanks a lot for the update, committed!
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Supersnail on July 29, 2008, 11:28:52 PM
The board referred to in the news (http://forum.amule.org/index.php?board=78.0) doesn't seem to exist (An Error Has Occurred!
The topic or board you are looking for appears to be either missing or off limits to you.)

So, I have attached the updated Dutch translation of 2.2.2rc1 here.
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: GonoszTopi on July 30, 2008, 04:37:01 AM
Committed, thank you.
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Supersnail on February 20, 2009, 12:34:18 AM
Latest update.
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: wuischke on February 20, 2009, 10:29:54 AM
Committed, thank you!
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Supersnail on March 05, 2009, 09:45:12 PM
I'm running the SVN version and I have improved the Dutch translation.
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: wuischke on March 05, 2009, 10:22:28 PM
Thank you, committed. :)

And just to make our developers (http://www.amule.org/amule/index.php?topic=5394.msg88328#msg88328) happier, a random tidbit of poetry (By de la Barca (http://en.wikipedia.org/wiki/Pedro_Calderón_de_la_Barca), the only Spanish author I can freely quote...):

What is life? A fury.
What is life? An illusion,
a shadow, a fiction.
And the greatest good is small:
That the whole life is a dream.
And dreams dreams are.
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Supersnail on March 08, 2009, 11:20:40 PM
Another update, fixed a typo and made the translations more consistent.
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: GonoszTopi on March 09, 2009, 11:46:22 AM
I'm sure dutch people will enjoy it. Committed.
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Supersnail on August 19, 2009, 04:47:08 PM
Translated the one missing string according the translation statistics page.
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: wuischke on August 19, 2009, 05:35:49 PM
Thanks to you, we'll have a release with a 100% Dutch translation. :)
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Supersnail on September 20, 2009, 05:00:08 PM
I just noticed a small typo (one letter) in the translation. Attached is an updated version.
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: GonoszTopi on September 20, 2009, 07:49:55 PM
This is an update for the 2.2.x branch. I'll save it in case we'll have a 2.2.7...
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Stu Redman on September 20, 2009, 08:06:55 PM
(shudder)
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Supersnail on June 27, 2011, 03:59:44 AM
After more than 120 days an updated Dutch translation.
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: GonoszTopi on June 29, 2011, 08:52:13 AM
Luckily it didn't take that long to commit it. Thanks.
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: Supersnail on November 11, 2011, 03:29:08 AM
Translated the missing two translations and three fuzzy translations.
Title: Re: I'm making a Dutch translation
Post by: GonoszTopi on November 11, 2011, 02:17:03 PM
Will be in the release. Thank you.