aMule Forum
English => Translations (i18n) => Topic started by: deltaHF on February 19, 2004, 04:12:22 PM
-
use the following cmd to merge/update your current translation: msgmerge --no-fuzzy-matching -o new_yourLANG.po yourLANG.po source_strings.po
Please take care that all .po files have from now on the utf-8 encoding so we are consistent here.
greets
-
Got it.
I have subscribed to this thread, so I will get notified by email if there is any new post. However, I am not sure if I got notified if you edit the original post.
Cheers,
-
Downloaded :)
I'll give it a watch tomorrow (sorry , today I haven't time :( )
Bye
-
lovely
thx
-
and a small update again ;)
greets
-
some new strings :))
-
I have a question. When I merge the old file to the new the sign for example ' ` · dissaper. Did I make some error?
-
pukyxd:
http://www.amule.org/amule/thread.php?threadid=932&sid=
get the ca.po i posted there and merge it with msgmerge --no-fuzzy-matching -o new_ca.po ca.po source_strings.po
then look if smth dissaper
greets
-
[nitpick]
In the source_strings.po I see this:
#: src/ClientDetailDialog.cpp:221
msgid "Not Avaiable"
Shouldn't that be 'msgid "Not Available"'?
[/nitpick]
-
# aMule i18n resource file.
# Copyright (C) 2004 aMule Team
# This file is distributed under the same license as the aMule package.
# Kry , 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
...
nope
greets
-
Will be available some day ;)
-
thanks deltaHF now It's all OK :P
-
updated to the current cvs now ;)
-
string 882
Are you sure that you want to cancel and delete this file?\\n
is there an error (\\n) or not?
thx
-
msgid "News Preferences Work in Progress"
Is this tooltip for the "New Prefs" a typo (News)?
-
yes.. but the prefs r working now.. we have to change it :))
-
update :))
-
update ;)
-
Hello :
I think is a litle error in the po file :
Line 3057 -> Error: part.met fileis 0 size!
Line 3069 -> Error: part.met file is 0 size!
-
thx for the info, fixed in cvs now ;)
just change the line to Error: part.met file is 0 size! .. like it should ;)
greets
-
hi, can i translate with ç, ã, etc chars??
eg.:
#: src/muuli_wdr.cpp:306 src/WebServer.cpp:2771
msgid "Extension"
msgstr "Extensão"
can i ?
thanks
-
plz compile current cvs from htpp://amule.hirnriss.net and test.. should be ok ;)
-
updated with current cvs :)
-
Hi,
Update with all package strings
Thepolish
-
Hi,
Update source_strings.po with some more log lines translation at GhePeU request
the polish
-
Hi,
Update source_strings.po
Thepolish
-
update for rc6 release
Thepolish
-
Hi,
New source_strings.po, have fun :)
Thepolish
-
Hi,
More than one month without new strings to translate is too long :)
So here is one update :)
Thepolish
-
please, give us new source_strings.po before amule 2.0
so i'll send up2date Russian translation.
or messages haven't changed since 11.04?
-
afaik, the apps' strings are being cleaned up for makeing it easier to translators currently. so the file will be updated as soon as it's done (and that should be soon) :-)
you can be sure you'll be kept up to date
-
ok, rework is complete. Please read to the end:
http://www.amule.org/amule/thread.php?threadid=5600
You (all translators) should have recieved an e-mail. If you haven't, please contact me.
New sources_strings.po is up to date in the first port of this thread.
Happy translating!
-
Grabbed it! I'll verify all english grammar is correct. Also, is there a real need for another spanish dialect or is es_ES sufficient? If another spanish dialect is wanted/needed, I um... forgot the language code for Salvadoran spanish :-\.. Is it es_SV? Crap, I've been so out of touch with things as of lately...
-
es_ES should be enough. I guess ppl at El Salvador can just use that one ;)
well, if you feel it is very different, just place it as es_EV (or however it is) and I'll review it for es_ES, no prob
-
I'll let those Salvadoreños, all one of them with an internet connection, to deal with reading normal spanish. :-P
-
updated
have fun all you translaters :D
-
Originally posted by stefanero
updated
have fun all you translaters :D
Updating... :]
-
Hey all you translaters :)
the next release is comming up soon and it will be again a major step in aMule-development.
Kad will be default and many other new improments.
Therefor we need to get up2date with the translations. As usuall I attached the latest source_string to the first thread.
Have fun translating and thnx for your help.
Stefanero
ps. You will receive an emails aswell, so sorry for teh spam :rolleyes:
-
i downloaded the newest source_strings.po file.
-
Hey there,
ok the final source_string is online for the 2.1.0 release, I will also send an email to all the guys who either have their mail on forum or posted it in the po files.
As there has already been an update since last release make sure you take the current po files from the CVS version, so you dont have to translate some stuff twice.
Thnx for your work and lets get 2.1.0 ready for release :))
-
Ok! Let's Work :D
-
Ok, i started working on the french translation : )
-
OK, I have gone through the whole file (merged with cvs de.po) and made not few more german translations. Will test it and post it in some days.
-
welcome. :)
you are working on the german .po? where have you been those weeks ago, when stefanero published the first new_source.po, including hundreds of new untranslated messages...? - it seems, you are a bit late now. ;)
Originally posted by Arichy
OK, I have gone through the whole file (merged with cvs de.po) and made not few more german translations...
that comes as no surprise, because the de.po from the current cvs already _is_ the updated version of the german translation. - see http://forum.amule.org/thread.php?postid=44784#post44784 in fact, since http://forum.amule.org/thread.php?postid=44306#post44306 , there were no untranslated passages at all. :]
be that as it may, if you found something else on some expressions or so, let us discuss about it in this thread: http://forum.amule.org/thread.php?threadid=8158&sid=
cu
-
Hey guys,
ok lets get ready for aMule-2.1.1 ;)
its not really a lot dont worry
new source_strings are online and have fun translating :]
cya
stefanero
-
Why do you submit POT files? You have implemented intltools
To create a new translation
(download the latest source)
cd po
intltool-update -p
mv aMule.pot xx.po (where xx is your language code)
To update an existing translation
cd po
intltool-update xx (where xx is your language code)
Regards,
Daniel
Swedish translator