aMule Forum

English => Translations (i18n) => Topic started by: tovarish_82 on November 11, 2007, 10:07:23 PM

Title: 2.2.0 IT translation, latest 2 strings translated
Post by: tovarish_82 on November 11, 2007, 10:07:23 PM
Hi guys,
i'm new here. I noticed that only 2 strings were left in the IT translation and I translated them. Now IT is completed.
Thanks,
Luca
Title: Re: 2.2.0 IT translation, latest 2 strings translated
Post by: wuischke on November 12, 2007, 07:02:24 AM
Thank you, I've updated the translation.
Title: Re: 2.2.0 IT translation, latest 2 strings translated
Post by: tovarish_82 on November 20, 2007, 05:03:30 PM
there you go with the new one :-)
Title: Re: 2.2.0 IT translation, latest 2 strings translated
Post by: wuischke on November 20, 2007, 06:05:27 PM
I've uploaded your translation, mille grazie
Title: Re: 2.2.0 IT translation, latest 2 strings translated
Post by: kornell on November 27, 2007, 09:58:35 AM
Hi,

this is the latest update...I guess.. but I'm not sure  ;) .

P.s.

Thanks again ...for the aMule software :).

Title: Re: 2.2.0 IT translation, latest 2 strings translated
Post by: wuischke on November 27, 2007, 10:49:28 AM
Thank you, I've updated the translation.
Title: Re: 2.2.0 IT translation, latest 2 strings translated
Post by: kornell on November 30, 2007, 01:54:53 PM
Up!

A new update.
 
:)
Title: Re: 2.2.0 IT translation, latest 2 strings translated
Post by: wuischke on November 30, 2007, 05:35:00 PM
Updated, grazie.
Title: Re: 2.2.0 IT translation, latest 2 strings translated
Post by: kornell on January 02, 2008, 11:32:14 AM
UP!!

 :)

P.s.

Good new year to all.
Title: Re: 2.2.0 IT translation, latest 2 strings translated
Post by: wuischke on January 02, 2008, 12:35:16 PM
Thanks a lot, I've updated the translation.

P.S. Felice anno nuovo anche a te.
Title: Re: 2.2.0 IT translation, latest 2 strings translated
Post by: kornell on January 02, 2008, 01:28:04 PM
++UP!

Added "Czech" `Msgid` translation.



P.S. Felice anno nuovo anche a te.

PP.SS.

Grazie.

Ciao ;)
Title: Re: 2.2.0 IT translation, latest 2 strings translated
Post by: wuischke on January 02, 2008, 02:30:00 PM
commit++;
ThankYou("kornell");
Title: Re: 2.2.0 IT translation, latest 2 strings translated
Post by: kornell on January 02, 2008, 04:23:50 PM
Ehm....

...sorry, another ''small'' update:

fixed incomplete Msgid translation (in KBabel, ID=>732).

Title: Re: 2.2.0 IT translation, latest 2 strings translated
Post by: wuischke on January 02, 2008, 04:44:08 PM
Mh, my test compilation showed no errors. *shrugs*
Anyway, thanks for the correction, updated.
Title: Re: 2.2.0 IT translation, latest 2 strings translated
Post by: kornell on January 06, 2008, 01:21:37 PM
@wuischke:

"Nuovo aggiornamento".

Ciao :)
Title: Re: 2.2.0 IT translation, latest 2 strings translated
Post by: wuischke on January 06, 2008, 02:51:37 PM
Come si lo dice in Italiano? Forse "Aggiornamento realizzato,  mille grazie"? Ancora devo imparare moltissimo...
Title: Re: 2.2.0 IT translation, latest 2 strings translated
Post by: kornell on February 28, 2008, 07:53:54 PM
UP!!

 :)


----------------------------------------------------

P.s.

@wuischke (sorry for the delay):

Wow,  your Italian is Very Good!.

The same can not be said for my English (=> Googled-Spaghetti-English) :D :D

So, you wrote:

1)

"Come si lo dice in Italiano?"

That's right - in theory - but you must "invert" "LO" and "SI":

"Come lo si dice in Italiano?"


Good, but "LO" is "redundant".

You can(=must) write:

"Come si dice in Italiano?" ;)

2)

Quote from: wuischke
Aggiornamento realizzato

You can also say:

"Aggiornamento effettuato" (in English this "sounds" like: "Updated").

Or much more simply: "Aggiornato".


Ciao :)
Title: Re: 2.2.0 IT translation, latest 2 strings translated
Post by: wuischke on February 29, 2008, 01:02:27 AM
Aggiornato. :)

Quote
Wow, your Italian is Very Good!
Liar, liar, pants on fire! :P Seriously: I've been learning Italian for about one month at this point, so I translated almost literally from Spanish and using "lo" at this point was stupid even in Spanish. ;) I know that I can communicate in Italian, but there's still a lot I have to learn.
Title: Re: 2.2.0 IT translation, latest 2 strings translated
Post by: kornell on April 15, 2008, 09:21:03 PM
"Nuovo Aggiornamento".

 :)

Ciao
Title: Re: 2.2.0 IT translation, latest 2 strings translated
Post by: wuischke on April 15, 2008, 09:47:33 PM
Aggiornato, grazie mille.
Title: Re: 2.2.0 IT translation, latest 2 strings translated
Post by: kornell on April 23, 2008, 03:51:26 PM
"Ciao wuischke"

UP!!

 :)
Title: Re: 2.2.0 IT translation, latest 2 strings translated
Post by: wuischke on April 23, 2008, 09:00:32 PM
Thank you, updated.
Title: Re: 2.2.0 IT translation, latest 2 strings translated
Post by: kornell on May 05, 2008, 04:23:23 PM
Italian translation updated.

 ::) 

Ciao! :)
Title: Re: 2.2.0 IT translation, latest 2 strings translated
Post by: wuischke on May 05, 2008, 06:43:43 PM
ehi!

And another updated committed, thanks a lo-ot!

ciao, ciao
Title: Re: 2.2.0 IT translation, latest 2 strings translated
Post by: kornell on May 09, 2008, 09:00:31 PM
Ola.

UP!!!

Title: Re: 2.2.0 IT translation, latest 2 strings translated
Post by: wuischke on May 09, 2008, 09:22:07 PM
Olá? Wrong language, isn't it? I have to take care that you don't introduce Portuguese words into the Italian translation, this wouldn't be good...;)

cmq: Thanks for the translation, committed.
Title: Re: 2.2.0 IT translation, latest 2 strings translated
Post by: kornell on May 09, 2008, 09:26:59 PM
Olá? Wrong language, isn't it? I have to take care that you don't introduce Portuguese words into the Italian translation, this wouldn't be good...;)



 :D :D :D

Title: Re: 2.2.0 IT translation, latest 2 strings translated
Post by: kornell on May 21, 2008, 10:20:38 AM
"Traduzione Italiana aggiornata !!"

Ciao.

 :)

Title: Re: 2.2.0 IT translation, latest 2 strings translated
Post by: wuischke on May 21, 2008, 07:55:19 PM
aggiornamento effettuato, mille grazie :)
Title: Re: 2.2.0 IT translation, latest 2 strings translated
Post by: kornell on July 18, 2008, 04:57:49 PM
Hi,

this is a full Italian translation for official "aMule-2.2.1".

I hope this is useful in anyway.

P.s.

Thanks so match for aMule software.  ;)

Title: Re: 2.2.0 IT translation, latest 2 strings translated
Post by: wuischke on July 19, 2008, 12:24:16 PM
Grazie mille, aggiornato. (Sono a Milano fino a domenica quando vado a Torino. :) )

Poi, potresti usare l'ultima stringi fonte di http://www.amule.org/translations ? Scarica l'it.po dove c'è "Italian (it)".

Well, could you please use the latest source string from http://www.amule.org/translations ? Download the it.po file from the link "Italian (it)"
Title: Re: 2.2.0 IT translation, latest 2 strings translated
Post by: kornell on July 22, 2008, 03:14:42 PM
Grazie mille, aggiornato. (Sono a Milano fino a domenica quando vado a Torino. :) )

Wow!! You are in Italy? Very Good!!

What's happening in Milano & Torino? -->= "Che succede di bello a Milano e Torino?"

Poi, potresti usare l'ultima stringi fonte di http://www.amule.org/translations ? Scarica l'it.po dove c'è "Italian (it)".

Well, could you please use the latest source string from http://www.amule.org/translations ? Download the it.po file from the link "Italian (it)"


Sure! A new translation will come soon! => "Certamente. Una nuova traduzione arriverà presto."

Ciao :)



Title: Re: 2.2.0 IT translation, latest 2 strings translated
Post by: kornell on August 02, 2008, 09:52:45 PM
Updated!

Ciao  :)
Title: Re: 2.2.0 IT translation, latest 2 strings translated
Post by: wuischke on August 04, 2008, 12:59:36 PM
Translation committed, thank you. :)

A Milano ero solo per un fine settimana per vedere la città e a Torino faccio un tirocinio fino a inizio ottobre.

Inoltre avrò 3 settimane di ferie la settimana prossima. :) Ancora non so quale parte dell'italia vedrò, probabilmente più del Piemonte, un po della Liguria e forse Umbria. Tu sei su una isola, davvero? (forza del amministratore...)  È molto bello lì?
Title: Re: 2.2.0 IT translation, latest 2 strings translated
Post by: kornell on August 04, 2008, 04:07:23 PM

Tu sei su una isola, davvero? (forza del amministratore...) 


 :o ASD!!
Bello essere un amministratore  :D :D


È molto bello lì?

Si.

Non è presunzione, ma credo che sia uno dei posti più belli del mondo.  Non lo dico io - sarebbe troppo facile - ma chi c'è venuto in vacanza o per lavoro.

Ciao, e buona permanenza in Italia. ;)

Title: Re: 2.2.0 IT translation, latest 2 strings translated
Post by: kornell on August 25, 2008, 08:11:41 PM
SVN Italian translation updated!!

Ciao   ;)

Title: Re: 2.2.0 IT translation, latest 2 strings translated
Post by: wuischke on August 25, 2008, 08:36:55 PM
Updated, thank you. :)

P.S. Ero in Toscana e Umbria, mi piacciono molto.
Title: Re: 2.2.0 IT translation, latest 2 strings translated
Post by: kornell on September 16, 2008, 09:47:41 AM
Ok, a new update  :)

P.s.

Ciao wuischke.

Uhau, bellissime la Toscana e l'Umbria. In particolare, in Toscana c'ho vissuto per un anno. Sono stato benissimo.
Eh, ma l'Italia è tutta bella ;) .

Ciao e divertiti.
Title: Re: 2.2.0 IT translation, latest 2 strings translated
Post by: wuischke on September 16, 2008, 10:16:01 AM
Committed, thank you. :)

Sì, malgrado il tempo a Torino sia veramente brutto adesso (A Londra è probabilmente meglio. ;) ).

Ma come mai ci sono delle persone che vogliono convincermi che tutto è una merda in Italia? :(
Title: Re: 2.2.0 IT translation, latest 2 strings translated
Post by: kornell on September 16, 2008, 10:37:40 AM
Sì, malgrado il tempo a Torino sia veramente brutto adesso (A Londra è probabilmente meglio. ;) ).

E' vero. In questi giorni c'è stato un brusco cambiamento climatico in tutta Italia. Oggi qui da me però c'è un bel sole, il cielo è limpido anche se l'aria è un po' fredda. Ma credo che migliorerà.

Quote
Ma come mai ci sono delle persone che vogliono convincermi che tutto è una merda in Italia? :(

No, non esageriamo. Il discorso sarebbe lungo. Diciamo che in Italia ci sono alcuni problemi:  non sono molti, ma comunque piuttosto importanti. Primo fra tutti il lavoro.  Ci sono troppe persone con titoli e capacità che sono a spasso, costretti ad emigrare per avere un lavoro sicuro e uno stipendio dignitoso. Il problema vero è che da un po di tempo questa parte chi ci governa sembra pensare ad altro, ai propri interessi e a quelli dei loro "amici".

Ma rimaniamo ottimisti  ;)

Title: Re: 2.2.0 IT translation, latest 2 strings translated
Post by: kornell on September 18, 2008, 10:47:56 AM
"Nuovo aggiornamento: aggiunte le ultime 3 stringhe".

Ciao  :)
Title: Re: 2.2.0 IT translation, latest 2 strings translated
Post by: wuischke on September 18, 2008, 12:59:17 PM
Thank you, committed. :)
Title: Re: 2.2.0 IT translation, latest 2 strings translated
Post by: tameghe on October 05, 2008, 01:15:49 PM
Intervengo qui senza aprire un nuovo thread. Ho un problemino ... Ho installato aMule 2.2.1 su Ubuntu 7.10 dal repository di launchpad.net. Devo dire che funziona benissimo. Mi sono accorto però che la traduzione in italiano non è completa: qua e là rimangono alcune stringhe (poche, per la verità) in inglese. E' normale oppure c'è stato qualche problema in fase di installazione? Precedentemente avevo una versione svn in inglese ma, quando l'ho disinstallata, ho provveduto a ripulire a mano i files di configurazione.
Altra questione: ho visto che c'è una versione di aMule successiva alla 2.2.1. E' disponibile anche per Ubuntu 7.10? E c'è un repository da cui posso scaricarla? Grazie!
Title: Re: 2.2.0 IT translation, latest 2 strings translated
Post by: wuischke on October 06, 2008, 01:15:42 AM
Ciao,

per cortesia, non scrivere quà, dove parliamo della traduzione italiana, delle cose diverse.

Communque: C'è aMule 2.2.2, ma non so se ci sono dei pacchetti per Ubuntu 7.10. Era colpa mia che mancano alcune stringhe, la versione SVN contiene tutte le stringhe tradotte in Italiano, grazie a kornell. :)
Title: Re: 2.2.0 IT translation, latest 2 strings translated
Post by: tameghe on October 06, 2008, 08:43:40 PM
Hai ragione ... Mi scuso, ma mi sono lasciato prendere la mano. Comunque mi basta sapere che la traduzione incompleta è una cosa normale (qualche stringa in inglese non mi dà fastidio ...). Grazie!