I'm sorry, I can't commit this translation, because I have no understanding of the turkish language and cannot fix it. There a couple of variable placeholders (e.g. %s, %d,...) missing in the translation strings and I can't just put something in there not knowing what it means.
We recently introduced support for plural forms. Please see GonoszTopi's post: Plural forms
I don't know about kbabel, but in the source, you'll find something like this:
msgid "Update delay: %d second"
msgid_plural "Update delay: %d seconds"
msgstr "Update-Verzögerung: %d Sekunde"
msgstr "Update-Verzögerung: %d Sekunden"
In German (as in English), there are two forms: One for the singular, i.e. only one of a quantity and one for the plural, i.e. not one.
The first translation (msgstr) in above code is for the singular form whilst the second (msgstr) is for the plural form. The strings are almost the same, except for the flection of "seconds".
Please have a look at the gettext manual linked in GonoszTopi's post, there are more things explained.