I'm sorry, I can't commit this translation, because I have no understanding of the turkish language and cannot fix it. There a couple of variable placeholders (e.g. %s, %d,...) missing in the translation strings and I can't just put something in there not knowing what it means.
We recently introduced support for plural forms. Please see GonoszTopi's post:
Plural formsI don't know about kbabel, but in the source, you'll find something like this:
#: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:980
#, c-format
msgid "Update delay: %d second"
msgid_plural "Update delay: %d seconds"
msgstr[0] "Update-Verzögerung: %d Sekunde"
msgstr[1] "Update-Verzögerung: %d Sekunden"
In German (as in English), there are two forms: One for the singular, i.e. only one of a quantity and one for the plural, i.e. not one.
The first translation (msgstr[0]) in above code is for the singular form whilst the second (msgstr[1]) is for the plural form. The strings are almost the same, except for the flection of "seconds".
Please have a look at the gettext manual linked in GonoszTopi's post, there are more things explained.