Bonjour, je viens de voir ""2430a2c08cd",
on y trouve:
-msgstr "Uploading"
+msgstr "Téléversement"
Je trouve la traduction d'aMule très correcte dans l'ensemble, mais dans ce cas précis
je suis plutôt en désaccord avec le choix effectué:
- Autant je trouve acceptable "mél" (toujours mieux que "mail") pour "email",
- pourquoi "re-digestion" ou "recalcul" plutôt que "rehash" (pour l'instant traduit par "Ré-hachage"),
- mais alors franchement, "téléversement" c'est vraiment un néologisme (québécois) peu réfléchi pour le coup.
(comme s'il était plus évident que verser = up et charger = down plutôt que d'apprendre deux mots d'anglais explicites).
Donc j'ai pas grand chose à proposer de mieux pour "upload", mais je pense que le terme anglais est bien plus largement compris
par les utilisateurs d'aMule que son équivalent francisé.