aMule Forum
English => Translations (i18n) => Topic started by: Hallvor on August 21, 2007, 12:03:58 PM
-
Hello,
I want to start a new Norwegian translation of aMule. Having already made one for eMule, it will get done swiftly. However, I have a couple of questions: I have downloaded and installed gTranslator, and according to the wiki I need to download and edit a file called source_strings.po. However, the link in the wiki is dead and I can`t find it anywhere in the forum. Not even here: http://forum.amule.org/index.php?topic=1097.0
I am at a loss. Where is the file?
Hallvor
-
Hi Hallvor,
the source file is called amule.pot and can be found in the daily tarball @ amule.hirnriss.net.
I don't know about gTranslator (or translations in general), but you can create po-files using msginit --locale=nb --input=name.pot
I've created two example files for Norwegian Bokmaal and Norwegian Nynorsk, which you can use with any translation program like kBabel.
-
Thank you, wuischke. You are too kind.
Should have mentioned that I only need the nynorsk file. Anyway, I have started translating and will post the file here once done.
-
33% remaining.... ::) Hope I`ll make it in time for 2.2.0
-
I`ll post the finished file tomorrow night. Is there any way to test it without trying to compile the CVS-version of aMule? I can`t make it work.
-
Don't you worry, as long as the translations are alright, I'll fix any syntax errors.
Testing: msgfmt -c --statistics nn.po should do the job on a machine with gettext installed.
-
Hello!
Have finished the translation now. The output gave me this info. I`m afraid this doesn`t say me anything as I`m pretty new to linux in general.
hallvor@hallvor-desktop:~$ msgfmt -c --statistics nn.po
nn.po:1966:59: invalid control sequence
nn.po:1960: `msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\n'
nn.po:3169: number of format specifications in 'msgid' and 'msgstr' does not mat ch
nn.po:4027: format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument 1 are not the same
nn.po:4078: format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument 1 are not the same
nn.po:6228: `msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\n'
nn.po:6302:59: invalid control sequence
msgfmt: found 7 fatal errors
The finished file is attached... :)
-
Hi,
Thanks for the translation, I've included it in aMule.
I've fixed all the little problems (.e.g \m instead of \n, nothing serious), but there's one thing I cannot solve myself.
Does this make sense in Norwegian?
"Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
"|%s|"
msgstr ""
"Fann korrupt del (%d) i %d delfila %s - Filresultathash |%s| Filhash "
"|%s|"
You forgot one '%d' (which is a decimal number) in your translation. I put it in front of "delfila", is this correct?
-
Hi,
it looks correct.
Thanks.
-
Hi Hallvor,
I just saw at the status page (http://www.amule.org/translations/current_status.xml), that there's one translation missing, it must have been added after I gave you the source string.
Could you please download the string file (click on the language name in the status page) and translate the missing string?
-
Hi,
there you go!
-
Noticed that a few lines had been added, and also fixed a couple of errors in the old file.
-
Thank you, I've updated the translation.
-
New strings translated.
-
Cra...I'm sorry, I completely overlooked your translation update.
Well, I've committed it now, I hope you excuse my mistake. :(
-
New strings translated.
-
Are these plural forms correct?
#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:188
#, c-format
msgid "Read %u Kad contact"
msgid_plural "Read %u Kad contacts"
msgstr[0] "Las %u kadkontaktar"
msgstr[1] "Las %u kadkontaktar"
#: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:229
#, c-format
msgid "Wrote %d Kad contact"
msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
msgstr[0] "Skreiv %d kadkontaktar"
msgstr[1] "Skreiv %d kadkontaktar"
Apart from that little issue, I'm very happy that you could find the time to update the installation - thanks a lot, it's committed now! :)
-
Sorry about that. It was indeed errors. Anyway, it is fixed now. :)
-
Don't excuse yourself, I copied the singular translation to the plural, because these two plurals had been overlooked. ;) That's why I was asking, because I speak no Norwegian except for the similarity to other Germanic languages and I was sure to do it wrongly...;)
But all is well now, thanks a lot for your contributions! :)
-
I see. :)
Anyway, it will be good to finally have aMule in my native language.
You are welcome.
-
Latest strings updated. :)
-
Thanks a lot for your timely contribution, it's much appreciated (and of course committed). :)
-
Translated last strings.
-
The file you attached contains 1530 strings, whereas current source contains 1599 (trunk) or 1546 (2.2.4) strings.
<edit>
Sorry, 1602 strings for trunk.
</edit>
-
That was weird.
Let`s try again.
-
$ msgfmt nn.po --statistics -o /dev/null
1533 translated messages, 13 fuzzy translations.
1533 + 13 = 1546, so I assumed it was for 2.2.4. Committed, thanks.
However, there are those 13 fuzzy translations you may want to have a look at.
-
I think it works now.
hallvor@debian:~$ msgfmt nn.po --statistics -o /dev/null
1546 translated messages.
hallvor@debian:~$
-
Sure, you're right. Norwegian people will enjoy a fully translated aMule, thanks to you.