aMule Forum
English => Translations (i18n) => Topic started by: tovarish_82 on November 11, 2007, 10:07:23 PM
-
Hi guys,
i'm new here. I noticed that only 2 strings were left in the IT translation and I translated them. Now IT is completed.
Thanks,
Luca
-
Thank you, I've updated the translation.
-
there you go with the new one :-)
-
I've uploaded your translation, mille grazie
-
Hi,
this is the latest update...I guess.. but I'm not sure ;) .
P.s.
Thanks again ...for the aMule software :).
-
Thank you, I've updated the translation.
-
Up!
A new update.
:)
-
Updated, grazie.
-
UP!!
:)
P.s.
Good new year to all.
-
Thanks a lot, I've updated the translation.
P.S. Felice anno nuovo anche a te.
-
++UP!
Added "Czech" `Msgid` translation.
P.S. Felice anno nuovo anche a te.
PP.SS.
Grazie.
Ciao ;)
-
commit++;
ThankYou("kornell");
-
Ehm....
...sorry, another ''small'' update:
fixed incomplete Msgid translation (in KBabel, ID=>732).
-
Mh, my test compilation showed no errors. *shrugs*
Anyway, thanks for the correction, updated.
-
@wuischke:
"Nuovo aggiornamento".
Ciao :)
-
Come si lo dice in Italiano? Forse "Aggiornamento realizzato, mille grazie"? Ancora devo imparare moltissimo...
-
UP!!
:)
----------------------------------------------------
P.s.
@wuischke (sorry for the delay):
Wow, your Italian is Very Good!.
The same can not be said for my English (=> Googled-Spaghetti-English) :D :D
So, you wrote:
1)
"Come si lo dice in Italiano?"
That's right - in theory - but you must "invert" "LO" and "SI":
"Come lo si dice in Italiano?"
Good, but "LO" is "redundant".
You can(=must) write:
"Come si dice in Italiano?" ;)
2)
Aggiornamento realizzato
You can also say:
"Aggiornamento effettuato" (in English this "sounds" like: "Updated").
Or much more simply: "Aggiornato".
Ciao :)
-
Aggiornato. :)
Wow, your Italian is Very Good!
Liar, liar, pants on fire! :P Seriously: I've been learning Italian for about one month at this point, so I translated almost literally from Spanish and using "lo" at this point was stupid even in Spanish. ;) I know that I can communicate in Italian, but there's still a lot I have to learn.
-
"Nuovo Aggiornamento".
:)
Ciao
-
Aggiornato, grazie mille.
-
"Ciao wuischke"
UP!!
:)
-
Thank you, updated.
-
Italian translation updated.
::)
Ciao! :)
-
ehi!
And another updated committed, thanks a lo-ot!
ciao, ciao
-
Ola.
UP!!!
-
Olá? Wrong language, isn't it? I have to take care that you don't introduce Portuguese words into the Italian translation, this wouldn't be good...;)
cmq: Thanks for the translation, committed.
-
Olá? Wrong language, isn't it? I have to take care that you don't introduce Portuguese words into the Italian translation, this wouldn't be good...;)
:D :D :D
-
"Traduzione Italiana aggiornata !!"
Ciao.
:)
-
aggiornamento effettuato, mille grazie :)
-
Hi,
this is a full Italian translation for official "aMule-2.2.1".
I hope this is useful in anyway.
P.s.
Thanks so match for aMule software. ;)
-
Grazie mille, aggiornato. (Sono a Milano fino a domenica quando vado a Torino. :) )
Poi, potresti usare l'ultima stringi fonte di http://www.amule.org/translations ? Scarica l'it.po dove c'è "Italian (it)".
Well, could you please use the latest source string from http://www.amule.org/translations ? Download the it.po file from the link "Italian (it)"
-
Grazie mille, aggiornato. (Sono a Milano fino a domenica quando vado a Torino. :) )
Wow!! You are in Italy? Very Good!!
What's happening in Milano & Torino? -->= "Che succede di bello a Milano e Torino?"
Poi, potresti usare l'ultima stringi fonte di http://www.amule.org/translations ? Scarica l'it.po dove c'è "Italian (it)".
Well, could you please use the latest source string from http://www.amule.org/translations ? Download the it.po file from the link "Italian (it)"
Sure! A new translation will come soon! => "Certamente. Una nuova traduzione arriverà presto."
Ciao :)
-
Updated!
Ciao :)
-
Translation committed, thank you. :)
A Milano ero solo per un fine settimana per vedere la città e a Torino faccio un tirocinio fino a inizio ottobre.
Inoltre avrò 3 settimane di ferie la settimana prossima. :) Ancora non so quale parte dell'italia vedrò, probabilmente più del Piemonte, un po della Liguria e forse Umbria. Tu sei su una isola, davvero? (forza del amministratore...) È molto bello lì?
-
Tu sei su una isola, davvero? (forza del amministratore...)
:o ASD!!
Bello essere un amministratore :D :D
È molto bello lì?
Si.
Non è presunzione, ma credo che sia uno dei posti più belli del mondo. Non lo dico io - sarebbe troppo facile - ma chi c'è venuto in vacanza o per lavoro.
Ciao, e buona permanenza in Italia. ;)
-
SVN Italian translation updated!!
Ciao ;)
-
Updated, thank you. :)
P.S. Ero in Toscana e Umbria, mi piacciono molto.
-
Ok, a new update :)
P.s.
Ciao wuischke.
Uhau, bellissime la Toscana e l'Umbria. In particolare, in Toscana c'ho vissuto per un anno. Sono stato benissimo.
Eh, ma l'Italia è tutta bella ;) .
Ciao e divertiti.
-
Committed, thank you. :)
Sì, malgrado il tempo a Torino sia veramente brutto adesso (A Londra è probabilmente meglio. ;) ).
Ma come mai ci sono delle persone che vogliono convincermi che tutto è una merda in Italia? :(
-
Sì, malgrado il tempo a Torino sia veramente brutto adesso (A Londra è probabilmente meglio. ;) ).
E' vero. In questi giorni c'è stato un brusco cambiamento climatico in tutta Italia. Oggi qui da me però c'è un bel sole, il cielo è limpido anche se l'aria è un po' fredda. Ma credo che migliorerà.
Ma come mai ci sono delle persone che vogliono convincermi che tutto è una merda in Italia? :(
No, non esageriamo. Il discorso sarebbe lungo. Diciamo che in Italia ci sono alcuni problemi: non sono molti, ma comunque piuttosto importanti. Primo fra tutti il lavoro. Ci sono troppe persone con titoli e capacità che sono a spasso, costretti ad emigrare per avere un lavoro sicuro e uno stipendio dignitoso. Il problema vero è che da un po di tempo questa parte chi ci governa sembra pensare ad altro, ai propri interessi e a quelli dei loro "amici".
Ma rimaniamo ottimisti ;)
-
"Nuovo aggiornamento: aggiunte le ultime 3 stringhe".
Ciao :)
-
Thank you, committed. :)
-
Intervengo qui senza aprire un nuovo thread. Ho un problemino ... Ho installato aMule 2.2.1 su Ubuntu 7.10 dal repository di launchpad.net. Devo dire che funziona benissimo. Mi sono accorto però che la traduzione in italiano non è completa: qua e là rimangono alcune stringhe (poche, per la verità) in inglese. E' normale oppure c'è stato qualche problema in fase di installazione? Precedentemente avevo una versione svn in inglese ma, quando l'ho disinstallata, ho provveduto a ripulire a mano i files di configurazione.
Altra questione: ho visto che c'è una versione di aMule successiva alla 2.2.1. E' disponibile anche per Ubuntu 7.10? E c'è un repository da cui posso scaricarla? Grazie!
-
Ciao,
per cortesia, non scrivere quà, dove parliamo della traduzione italiana, delle cose diverse.
Communque: C'è aMule 2.2.2, ma non so se ci sono dei pacchetti per Ubuntu 7.10. Era colpa mia che mancano alcune stringhe, la versione SVN contiene tutte le stringhe tradotte in Italiano, grazie a kornell. :)
-
Hai ragione ... Mi scuso, ma mi sono lasciato prendere la mano. Comunque mi basta sapere che la traduzione incompleta è una cosa normale (qualche stringa in inglese non mi dà fastidio ...). Grazie!