aMule Forum
English => Translations (i18n) => Topic started by: Ogon on February 04, 2004, 02:38:24 PM
-
I make Polish translation, and I have pl.po file what now?
-
siema ;)
use the attachment option plz :)
-
Yep. And I'll add it to CVS so it makes on 1.2.5
-
How I can install this translation file in my aMule?
I compile this file but aMule dosn't load file amule.mo
-
cos its not enabled in 1.2.4 .. lemme update cvs then u can use it..
or wait for 1.2.5 (soon) ;)
and thx!
-
omg y don't we get a second star below our names? that would 0wn
edit: if you didn't notice...i was kidding...
-
hi Ogon ,
i added some new strings that we missed before.. could u update it plz
greets
-
2004-02-09 01:36:34: Zaladowano plik z kredytami, znanych 52598 klientow
2004-02-09 01:36:35: Loaded ipfilter with 2518 IP addresses.
2004-02-09 01:36:35: 46 serwerow w server.met
2004-02-09 01:36:35:
2004-02-09 01:36:35: aMule CVS
2004-02-09 01:36:35: Znaleziono 33 znanych udostepnionych plików
:)
-
I update this file.
I hope it's UTF-8 encoding.
How I may download CVS version?
I want test this file.
-
Sorry i find aMule CVS Help on Forum
-
I tested this file in CVS version of aMule, and make changes
-
rm -f pl.gmo && /usr/bin/msgfmt -c --statistics -o pl.gmo pl.po
764 übersetzte Meldungen.
looks good, no errors :)
-
In aMule 1.2.5 Polish language don't look good.
Polish chars disappear
Ho I may fix this, in aMule CVS version all was OK.
Screenshoot in attachment
-
I change charset to ISO-8859-2 in .po file, and it's ok.
I make too some changes
In attachment two files:
pl.po - charset UTF-8, version 1.3 (this file work ok with CVS)
pl_PL.ISO8859-2 - charset ISO-8859-2, version 1.3 (this file work ok with 1.2.5)
-
can u try this amule.cpp with charset UTF-8 (replace the one in aMule-1.2.5/src folder, recompile) please and tell me if it works
thx
-
Hello
With this new amule.cpp UTF-8 work fine, all Polish chars are OK,
Here is new wersion of Polish language file - charset UTF-8, version 1.4
-
oki, dzieki ;)
-
here the newest strings file -> http://www.amule.org/amule/attachment.php?attachmentid=181&sid=
greets
-
This file match to the newest source_strings.po [2004-02-19]
-
added to cvs, thx :)
-
This file match to the newest source_strings.po [2004-03-11]
Note to Polish users aMule:
Nie wszystko jest dobrze przetlumaczone, zdaje sobie z tego sprawe.
Jezeli ktos chcialby pomoc w tlumaczeniu serdeczne zapraszam.
W tej wersji mialem duzy problem z przetlumaczeniem zwrotu "seeds", moze ktos wie jak to przetlumaczyc:
"Use sources seeds" ??
"Saved %i sources seeds for partfile: %s (%s)" ??
-
hi Ogon, *seeds" sie zmienilo -> source_strings.po 14.03.04
but i'll commit your current po to cvs today night
greets
-
This file match to the newest source_strings.po [2004-03-14]
-
This file match to the newest source_strings.po [2004-04-10]
-
thanky :)
-
This file match to the newest source_strings.po [2004-04-16]
-
And question:
- some strings are not display properly
example:
(http://ogon.w.interia.pl/amule011.png)
- some text are not display in defined language
example:
(http://ogon.w.interia.pl/amule02.png)
-
hm, maybe cos we rewrite it for the full unicode support
-
This file match to the newest source_strings.po [2004-06-10]
-
small update pl.po file match RC4
please commit this file to CVS
-
done, thx :)
-
This file match to the newest source_strings.po [2004-07-15]
-
This file match to the newest source_strings.po [2004-07-20]
-
Added to cvs
rm -f pl.gmo && /usr/bin/msgfmt -c --statistics -o pl.gmo pl.po
1118 messages traduits.
Thepolish
-
wxCas support UTF-8 ??
(http://ogon.w.interia.pl/amule06.png)
Polish chars dosn't display properly
-
should if wx is compiled with unicode ( 2.5.1 + gtk2 + unicode)
i will have a look at it, if amule is ok, wxCas should be ok
thanks for feedback
The polish
-
re,
I ve that when amule is compiled with 2.5.1 + gtk2 + unicode. is it correct ?
The polish
-
i ve tried with 2.4.2 + gtk1 (so without unicode) and i ve the same:
The polish
-
re,
as u can see, words with special characters are not written, but sould be caused because i ve not the good charset installed.
I ve the same behavior with amule itself.
But, i ve no prob in french with special characters à é è ê ç ù in wxcas or amule, all is working good.
Fr translation is in UTF-8 too, and work both with or without unicode, so should work in polish too, if u have the good charset installed
the polish
-
This file match to the newest source_strings.po [2004-07-27]
-
Hi,
Added to cvs
bash-2.05b$ make
rm -f pl.gmo && /usr/bin/msgfmt -c --statistics -o pl.gmo pl.po
1272 messages traduits.
the polish
-
This file match to the newest source_strings.po [2004-08-26]
-
Added to cvs :)
rm -f pl.gmo && /usr/bin/msgfmt -c --statistics -o pl.gmo pl.po
1327 messages traduits.
Thepolish
-
This file match to the newest source_strings.po [2004-10-01]
-
bash-2.05b$ make pl.gmo
rm -f pl.gmo && /usr/bin/msgfmt -c --statistics -o pl.gmo pl.po
1343 messages traduits.
bash-2.05b$ cvs commit -m" update" pl.po
Added :)
Thepolish
-
This file match to the newest source_strings.po [2004-10-06]
-
bash-2.05b$ make pl.gmo
rm -f pl.gmo && /usr/bin/msgfmt -c --statistics -o pl.gmo pl.po
1343 messages traduits.
added thanks :)
Thepolish
-
This file match to the newest source_strings.po [2004-11-16]
-
jacobo@Soofa:~/aMule/amule-dev-cvs/po$ make pl.gmo
rm -f pl.gmo && /usr/bin/msgfmt -c --statistics -o pl.gmo pl.po
1354 translated messages.
-
Small bug fixes and some changes.
I've add four missing strings to pl.po file:
msgid "Sources Dropping"
msgstr ""
msgid "Remote Controls"
msgstr ""
msgid "Gui Tweaks"
msgstr ""
msgid "Message Filter"
msgstr ""
Thanks GhePeU for idea to do this.
-
jacobo@Soofa:~/aMule/amule-dev-cvs/po$ make pl.gmo
rm -f pl.gmo && /usr/bin/msgfmt -c --statistics -o pl.gmo pl.po
1358 translated messages.
up into cvs! thanks a lot for taking the care to check the translation from time to time :)))
-
This file match to the newest source_strings.po [05 - April - 2005]
-
[~/aMule/amule-dev-cvs/po]$ make pl.gmo
rm -f pl.gmo && /usr/bin/msgfmt -c --statistics -o pl.gmo pl.po
1398 translated messages, 1 untranslated message.
MUAAHAAHAHAHA You left one!!!! xP
nah, Good job! (capital 'G') :-)
CVS is up to date now
thankyyyyyyyyyyy!
-
All messages translated :P
-
LOL :D
[~/aMule/amule-dev-cvs/po]$ make pl.gmo
rm -f pl.gmo && /usr/bin/msgfmt -c --statistics -o pl.gmo pl.po
1399 translated messages.
I had to diff this last file with the older one and add the line manually. Some how, the last file you've posted is broken. I feel like it has some strange character. The thing is that it didn't compile :-/
So better use the older one from now on. OR, if you know how to fix it, fix it and go on with that last one. Well, anyway, it's only one line ;.-D
Greets and thanky!!
-
Last update i made on Windows :(
This is updated file.
Wrrrrrr
I can't upload properly this file.
Please download it from this link: http://www.ogon.prv.pl/pl.po
-
you see how Windows sucks. hehehe
oki done ;-)
btw... next time redirect to the real file, not to a webpage frame-based which directs to the file :-P This way I can just click on the link and "save file". But no problem, since this was only an exceptional case.
Nice work, up into CVS! :-)
-
Some fixes in pl.po file.
If you may, please add this file to final aMule 2.0
-
Of course, with pleasure ;-)
[~/aMule/amule-dev-cvs/po]$ make pl.gmo
rm -f pl.gmo && /usr/bin/msgfmt -c --statistics -o pl.gmo pl.po
1399 translated messages.
-
some bugfix
-
thnx updated...
-
This file match to the newest source_strings.po [04-Aug-2005]
-
thnx
updated...
-
Ogon, please can you take a look at this: http://bugs.amule.org/view.php?id=515 and tell me if it's fixed? (Or even fix it if you feel it reasonable to fix)
-
Originally posted by GonoszTopi
Ogon, please can you take a look at this: http://bugs.amule.org/view.php?id=515 and tell me if it's fixed? (Or even fix it if you feel it reasonable to fix)
now it's fixed :)
-
I update it thnx
stefanero
-
Hi,
Would it be possible to shorten toolbar button's text "Shared files" polish translation into "Udostpnione" rather than "Udostpne pliki" which makes the toolbar blown too wide. Anyway.. everybody would know what does it mean if we put it just "Udostpnione"
I'm attaching the patch.