aMule Forum

English => Translations (i18n) => Topic started by: yeager on February 28, 2007, 01:05:21 PM

Title: Swedish translation
Post by: yeager on February 28, 2007, 01:05:21 PM

I just wanted to inform you all that I have started to translate aMule to Swedish.

Regards,
Daniel
Title: Re: Swedish translation
Post by: phoenix on February 28, 2007, 02:07:32 PM
Welcome! :)
Title: Re: Swedish translation
Post by: yeager on February 28, 2007, 02:18:03 PM
Thank you!

Here is the progress so far.. 40% ready.

(http://home.danielnylander.se/amule.png)
Title: Re: Swedish translation
Post by: yeager on March 12, 2007, 10:53:52 PM

Translation is now ~50% ready. Almost all GUI strings are translated and looks good.

Please commit if you want. I will try to get some time soon to finish it..

http://home.danielnylander.se/translations/aMule.sv.po
Title: Re: Swedish translation
Post by: phoenix on March 13, 2007, 11:23:52 AM
Committed! Will be on tomorrow cvs tarball.
Thank you for your support!
Title: Re: Swedish translation
Post by: raffe1234 on May 12, 2016, 12:50:27 PM
Thanks for the start! I have now taken the baton.
EDIT 4:
Done 48%
Title: Re: Swedish translation
Post by: GonoszTopi on May 13, 2016, 01:36:39 PM
Thank you for the update. Committed.
Title: Re: Swedish translation
Post by: raffe1234 on May 13, 2016, 02:48:02 PM
Done some more. Will continue later...
Title: Re: Swedish translation
Post by: GonoszTopi on May 13, 2016, 05:27:31 PM
Committed. I don't know what you used for editing the file, but it was full of errors. Most of them were:
- splitting up format strings (like %s -> % s)
- splitting up escape sequences (like \n -> \ n or \ N)
- inserting spaces into URLs (like http://www.amule.org -> http : // www. amule. org)
- using unquoted double quotes inside translations (" instead of \")

I was tempted to throw it back, but I fixed the errors. Please, before you continue your work download the fixed version from http://amule.sourceforge.net/translations/trunk/sv.po
Title: Re: Swedish translation
Post by: raffe1234 on May 13, 2016, 09:45:20 PM
Sorry, I should have told you about that. Thank you for your help! :-\ First I used Poedit and Lokalizer, but the last time I tried https://translate.google.com/toolkit/ that do machine translation. It goes MUCH faster, but you need to check everything. So I knew there were a lot of errors, but I didn't have time to fix all errors before I needed to go so I just posted. Next time I will give a proper warning.
Title: Re: Swedish translation
Post by: raffe1234 on May 15, 2016, 02:17:41 PM
OK, now I think it is finished  :)
I have checked all 1617 fields, but I would not be surprised if I missed something. So if someone wants to check the translation, I think that would be best for everybody  ;)

Thanks for a good job with aMule!
Title: Re: Swedish translation
Post by: GonoszTopi on May 17, 2016, 10:56:05 PM
Good job, thank you!

Committed...
Title: Re: Swedish translation
Post by: raffe1234 on May 18, 2016, 09:48:56 AM
I made the mistake of opening the file just to look a little, but of course I found a few small errors and tweaks. So here comes one last small fix (I promise I will not open it again  ;) )
Title: Re: Swedish translation
Post by: GonoszTopi on May 18, 2016, 04:58:13 PM
Applied, except for this:
Code: [Select]
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index c0b774f..7fb18a5 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -6483,7 +6483,7 @@ msgid ""
 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
 msgstr ""
 "eD2k-länk som ska läggas till kan vara:\n"
-"*) en fillänk (ed2k://|file|...), det kommer att läggas till i "
+"*) en fillänk (ed2k://|fil|...), det kommer att läggas till i "
 "nedladdningskön,\n"
 "*) en serverlänk (ed2k://|server|...), kommer att läggas till i "
 "serverlistan,\n"

The format of an eD2k file link is ed2k://|file|.... thus "file" here is just some characters not to be translated.
Title: Re: Swedish translation
Post by: raffe1234 on May 19, 2016, 02:15:26 PM
Gaah  :o , I should just have kept the one before as it was.