aMule Forum

Please login or register.

Login with username, password and session length
Advanced search  

News:

We're back! (IN POG FORM)

Pages: 1 2 3 [4]

Author Topic: Brazil .po file  (Read 40683 times)

wuischke

  • Developer
  • Hero Member
  • *****
  • Karma: 183
  • Offline Offline
  • Posts: 4292
Re: Brazil .po file
« Reply #45 on: April 01, 2008, 09:55:42 AM »

That was a nice april fools. :P I was already starting my translation tools until I realized that there are no new strings this time. ;)

OK, first I have to make a confession: The lazy (less typing) way of testing the translations has one disadvantages. How I recently found out, it will create a messages.po file in the current directory.

Sim, sim, entendi tudo sem problema. Não os entendo aos Portugueses quando falam, pronuncio muito mal e falo uma misturo do Português e do Espanhol. Mas pelo menos sei bastante bom entender textos. ;)
Logged

KamiKazeNH

  • Jr. Member
  • **
  • Karma: 0
  • Offline Offline
  • Posts: 67
  • Another crazy Brazilian guy -:)
    • Musik4All
Re: Brazil .po file
« Reply #46 on: April 02, 2008, 02:43:01 AM »

Hi!

That was a nice april fools. :P I was already starting my translation tools until I realized that there are no new strings this time. ;)

 :o I've forget it. Damn!  ;D

OK, first I have to make a confession: The lazy (less typing) way of testing the translations has one disadvantages. How I recently found out, it will create a messages.po file in the current directory.

Hmmm... I don't like it. I prefer translate in gvim.

 /msgstr "" rocks  ;D

Sim, sim, entendi tudo sem problema. Não os entendo aos Portugueses quando falam, pronuncio muito mal e falo uma misturo do Português e do Espanhol. Mas pelo menos sei bastante bom entender textos. ;)
No Brasil também temos esse tipo de problema. Alguns falam muito rápido e com gírias, o que dificulta ainda mais o entendimento.
E, como aqui no estado fazemos fronteira com o Uruguai e com a Argentina, o "portunhol" não é de difícil compreensão.

Boa noite!
Logged
:wq!

Fábio "KamiKazeNH" Junior
Rio Grande do Sul - Brasil!

KamiKazeNH

  • Jr. Member
  • **
  • Karma: 0
  • Offline Offline
  • Posts: 67
  • Another crazy Brazilian guy -:)
    • Musik4All
Re: Brazil .po file
« Reply #47 on: April 09, 2008, 04:03:04 AM »

Updated translation!

Quote
fabio@lisa:~/.aMule$ /usr/bin/msgfmt -c --statistics pt_BR.po
1511 mensagens traduzidas.
fabio@lisa:~/.aMule$          

Logged
:wq!

Fábio "KamiKazeNH" Junior
Rio Grande do Sul - Brasil!

wuischke

  • Developer
  • Hero Member
  • *****
  • Karma: 183
  • Offline Offline
  • Posts: 4292
Re: Brazil .po file
« Reply #48 on: April 09, 2008, 09:49:51 AM »

Committed the update! Thanks.
Logged

KamiKazeNH

  • Jr. Member
  • **
  • Karma: 0
  • Offline Offline
  • Posts: 67
  • Another crazy Brazilian guy -:)
    • Musik4All
Re: Brazil .po file
« Reply #49 on: April 16, 2008, 02:14:31 AM »

Updated and Revised translation!

Logged
:wq!

Fábio "KamiKazeNH" Junior
Rio Grande do Sul - Brasil!

wuischke

  • Developer
  • Hero Member
  • *****
  • Karma: 183
  • Offline Offline
  • Posts: 4292
Re: Brazil .po file
« Reply #50 on: April 16, 2008, 09:28:34 AM »

Reliable like a clockwork. Only you've forgot daylight savings time, the French and Italian translations beat you this time to be the first complete translation. ;) But you were faster than the current German translator, because he always relys on pt_BR updated to know when it's time for an Update...;)

Thanks!

P.S. Enfim tinho uma profesora de Português. :)
Logged

KamiKazeNH

  • Jr. Member
  • **
  • Karma: 0
  • Offline Offline
  • Posts: 67
  • Another crazy Brazilian guy -:)
    • Musik4All
Re: Brazil .po file
« Reply #51 on: April 21, 2008, 07:44:50 PM »

Hi!

Reliable like a clockwork. Only you've forgot daylight savings time, the French and Italian translations beat you this time to be the first complete translation. ;) But you were faster than the current German translator, because he always relys on pt_BR updated to know when it's time for an Update...;)

Hmmm... Updated again! And I don't need to "compete" with others translators, only with others brazilian translators  ::)


P.S. Enfim tinho uma profesora de Português. :)

Você TINHA uma PROFESSORA, ou agora você TEM um PROFESSOR de Português?  ;D
Logged
:wq!

Fábio "KamiKazeNH" Junior
Rio Grande do Sul - Brasil!

wuischke

  • Developer
  • Hero Member
  • *****
  • Karma: 183
  • Offline Offline
  • Posts: 4292
Re: Brazil .po file
« Reply #52 on: April 22, 2008, 04:03:29 AM »

Quote
Hmmm... Updated again! And I don't need to "compete" with others translators, only with others brazilian translators
This explains why you're late this time. :P Next time I'll ask o senhor Peixe-do-Babel to do timely translations for me. ;) (Just kidding - thanks a lot for your translation!)

Quote
Você TINHA uma PROFESSORA, ou agora você TEM um PROFESSOR de Português?
TENHO uma PROFESSORA de Português. Quero estudar pt_PT i é difícil encontrar alguem quem fala pt_PT onde vivo eu. Há muitos Italianos e Espanholes, mas só 4+1 Portugueses. Com os Brasileiros sempre falo um Portunhol ruim...
Logged

KamiKazeNH

  • Jr. Member
  • **
  • Karma: 0
  • Offline Offline
  • Posts: 67
  • Another crazy Brazilian guy -:)
    • Musik4All
Re: Brazil .po file
« Reply #53 on: April 22, 2008, 05:25:30 AM »

Errr... The "Peixe de Babel" translate, but the final result is very '"strange" (read: dirty and ugly) :D

I need to restart my English course, but I hate "American English" courses. There's only one that use "British English" in our city, but is in a public school that apply a "qualification test".

pt_BR: Que bom que estás estudando Português. Não é o idioma mais fácil do mundo, e mesmo aqui dentro do País temos uma enorme diversidade. Termos e expressões em "Portunhol" que usamos aqui no Estado não são compreendidos por quem só fala português, mas muito compreensível por quem fala espanhol. Bom estudo!
Logged
:wq!

Fábio "KamiKazeNH" Junior
Rio Grande do Sul - Brasil!
Pages: 1 2 3 [4]