aMule Forum

Please login or register.

Login with username, password and session length
Advanced search  

News:

We're back! (IN POG FORM)

Pages: 1 ... 22 23 [24] 25 26

Author Topic: I'm working on italian translation ....  (Read 229590 times)

gmanz

  • Jr. Member
  • **
  • Karma: 3
  • Offline Offline
  • Posts: 53
Re: I'm working on italian translation ....
« Reply #345 on: June 08, 2010, 07:11:16 PM »

Hi at all..
I've this problem
When i try to translate this row
"% of total files"         <---english
with
"% di file totali"         <---italian

poedit say:
"19:10:05: /home/giuliano/Scrivania/it.po:4396: format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument 1 are not the same
19:10:05: msgfmt: found 1 fatal error"

Why?????
Logged

GonoszTopi

  • The current man in charge of most things.
  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Karma: 169
  • Offline Offline
  • Posts: 2685
Re: I'm working on italian translation ....
« Reply #346 on: June 09, 2010, 03:07:58 AM »

Because xgettext mistakenly thinks it's a format string for a printf()-like function ("% o" is a valid format string). For now you can fix it by opening it.po in a text editor, locate this message and delete the previous line saying "#, c-format".

I'll fix this issue with the next update, probably this weekend.
Logged
concordia cum veritate

gmanz

  • Jr. Member
  • **
  • Karma: 3
  • Offline Offline
  • Posts: 53
Re: I'm working on italian translation ....
« Reply #347 on: June 09, 2010, 01:28:14 PM »

sorry GonoszTopi...but are u sure that this is the problem????
because the translator turkish succedeed to complete the translation.....

giuliano
Logged

GonoszTopi

  • The current man in charge of most things.
  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Karma: 169
  • Offline Offline
  • Posts: 2685
Re: I'm working on italian translation ....
« Reply #348 on: June 09, 2010, 09:24:13 PM »

Yes.

Here's the Turkish entry:
Code: (tr.po) [Select]
#: src/muuli_wdr.cpp:3368
#, c-format
msgid "% of total files"
msgstr "Toplam dosyaların % o kadarı"
You can see, that in both strings "% o" is considered as a format specifier, both are the same. In the Italian translation "% o" would change to "% d", which is a different format thus poedit (and msgfmt) complains.
Logged
concordia cum veritate

gmanz

  • Jr. Member
  • **
  • Karma: 3
  • Offline Offline
  • Posts: 53
Re: I'm working on italian translation ....
« Reply #349 on: June 10, 2010, 02:33:32 AM »

ok..now i've understand...
Logged

gmanz

  • Jr. Member
  • **
  • Karma: 3
  • Offline Offline
  • Posts: 53
Re: I'm working on italian translation ....
« Reply #350 on: June 15, 2010, 03:36:14 PM »

file po update...:)

giuliano
Logged

GonoszTopi

  • The current man in charge of most things.
  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Karma: 169
  • Offline Offline
  • Posts: 2685
Re: I'm working on italian translation ....
« Reply #351 on: June 16, 2010, 10:42:01 AM »

Committed, thank you.
Logged
concordia cum veritate

Fabioamd87

  • Jr. Member
  • **
  • Karma: 1
  • Offline Offline
  • Posts: 78
Re: I'm working on italian translation ....
« Reply #352 on: July 04, 2010, 11:14:30 PM »

what about: "ricezione - invio" instead of "caricamento - scaricamento"?
Logged

gmanz

  • Jr. Member
  • **
  • Karma: 3
  • Offline Offline
  • Posts: 53
Re: I'm working on italian translation ....
« Reply #353 on: August 04, 2010, 03:37:59 PM »

Here the updated file it.po.

@Fabioamd87
I've search the string "Caricamento" and "Scaricamento" but I haven't find it.
So i think (hope??) that in the new version these string are correct...but unfortunatelly i don't have time to try to compile it and i don't find a nightly build of aMule.

bye
giuliano
Logged

GonoszTopi

  • The current man in charge of most things.
  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Karma: 169
  • Offline Offline
  • Posts: 2685
Re: I'm working on italian translation ....
« Reply #354 on: August 09, 2010, 08:23:13 AM »

Committed, thanks.

I've search the string "Caricamento" and "Scaricamento" but I haven't find it.
19 occurences, namely:
Code: [Select]
$ grep -i caricamento it.po
msgstr "Scaricamento della lista server"
msgstr "Caricamento file incompleto da: %s"
msgstr "Caricamento file incompleto %u di %u"
msgstr "Caricamento"
msgstr "Scaricamento in corso..."
msgstr "Caricamento filtri IP da 'ipfilter.dat' e 'ipfilter_static.dat'."
msgstr "Velocità di scaricamento: %.1f"
msgstr "Limite di scaricamento"
msgstr "Caricamento in corso..."
msgstr "Fonti massime per file in scaricamento:"
msgstr "Scala grafico di scaricamento:"
msgstr "Scaricamento dei File in Coda"
msgstr "Solo file attualmente in caricamento"
msgstr "Caricamento dati da vecchio file in download (%u su %u)"
msgstr "Caricamento del backup del file met da %s"
msgstr "Caricamento file server.met: %s"
msgstr "File in scaricamento"
msgstr "Velocità di scaricamento media (Sessione): %s"
msgstr "Velocità di scaricamento massima (Sessione): %s"
$

Hope that helps.
Logged
concordia cum veritate

gmanz

  • Jr. Member
  • **
  • Karma: 3
  • Offline Offline
  • Posts: 53
Re: I'm working on italian translation ....
« Reply #355 on: August 10, 2010, 03:04:25 PM »

Thanks GonoszTopi..but I've try to do it with poedit software.
For me...the strings are the number #571 and #576 that are already traslated.

if u want to check GonoszTopi is appreciated...:)

bye
giuliano
Logged

gmanz

  • Jr. Member
  • **
  • Karma: 3
  • Offline Offline
  • Posts: 53
Re: I'm working on italian translation ....
« Reply #356 on: September 07, 2010, 07:51:01 PM »

Hi at all...
new file version...

bye
giuliano
Logged

GonoszTopi

  • The current man in charge of most things.
  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Karma: 169
  • Offline Offline
  • Posts: 2685
Re: I'm working on italian translation ....
« Reply #357 on: September 07, 2010, 09:17:37 PM »

Committed, thanks.
Logged
concordia cum veritate

gmanz

  • Jr. Member
  • **
  • Karma: 3
  • Offline Offline
  • Posts: 53
Re: I'm working on italian translation ....
« Reply #358 on: October 10, 2010, 11:12:13 PM »

Hi at all...
I don't understand the meaning of this phrase:

- External connect acceptance changed.\n

file src\PrefsUnifiedDlg.cpp;
line 571;

what is the context? so i can do a better translation.

bye bye
giuliano
Logged

Stu Redman

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Karma: 214
  • Offline Offline
  • Posts: 3739
  • Engines screaming
Re: I'm working on italian translation ....
« Reply #359 on: October 12, 2010, 08:46:51 PM »

The setting aMule accepts external connections has changed.
Logged
The image of mother goddess, lying dormant in the eyes of the dead, the sheaf of the corn is broken, end the harvest, throw the dead on the pyre -- Iron Maiden, Isle of Avalon
Pages: 1 ... 22 23 [24] 25 26