aMule Forum

Please login or register.

Login with username, password and session length
Advanced search  

News:

We're back! (IN POG FORM)

Pages: 1 2 [3] 4 5

Author Topic: Greek translation  (Read 44146 times)

wuischke

  • Developer
  • Hero Member
  • *****
  • Karma: 183
  • Offline Offline
  • Posts: 4292
Re: Greek translation
« Reply #30 on: June 14, 2008, 09:38:55 AM »

Sorry? Thank you! Your efforts to improve the quality of aMule are highly appreciated! :) Committed.
Logged

greek

  • Full Member
  • ***
  • Karma: 2
  • Offline Offline
  • Posts: 128
Re: Greek translation
« Reply #31 on: June 14, 2008, 10:42:21 AM »

Thank you! :) I will send more.
I have one question: when I search in Kad and I press enter for the same term I naturally get an error:
Unexpected error while attempting Kad search:
Kademlia: Search keyword is already on search list: + <keyword>
The first line comes out translated and the last untranslated.
After searching in the code I found the source for the second line:
src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:         throw wxT("Kademlia: Search keyword is already on search list: ") + wstrKeyword;

Is there any reason why wxT is used instead of wxTRANSLATE here? Also if I replace wxT with wxTRANSLATE here, it does not seem to give an error.

Other strings that were not translated appear in the log:
MuleUDPSocket.cpp, UPnP.cpp, aMuleDlg.cpp etc, ServerSocket.cpp ...
I am not sure if it is even meaningful to try and translate these. It may be better to reconsider the GUI (make it less verbose). Who reads those if they are not debugging anyway?
Logged

wuischke

  • Developer
  • Hero Member
  • *****
  • Karma: 183
  • Offline Offline
  • Posts: 4292
Re: Greek translation
« Reply #32 on: June 14, 2008, 11:05:26 AM »

There are messages targeted at the user (the search keyword one is one example, good catch, this is fixed now) and other targeted at the developers.

A normal user might have a problem understanding some error message even if translated and developers would have some problems reading a log file in Chinese trying to figure out what the error messages are supposed to mean. That's why they remain untranslated.
Logged

greek

  • Full Member
  • ***
  • Karma: 2
  • Offline Offline
  • Posts: 128
Re: Greek translation
« Reply #33 on: June 14, 2008, 09:30:36 PM »

I fixed another 10-12 strings. The translation is a bit more presentable now.... and I am wondering, are there any other greeks viewing this?
Logged

wuischke

  • Developer
  • Hero Member
  • *****
  • Karma: 183
  • Offline Offline
  • Posts: 4292
Re: Greek translation
« Reply #34 on: June 15, 2008, 12:53:54 AM »

Thank you, committed. :)

I know there are more greek users, even had a little chat with one, let's see if they find this topic.
Logged

greek

  • Full Member
  • ***
  • Karma: 2
  • Offline Offline
  • Posts: 128
Re: Greek translation
« Reply #35 on: June 18, 2008, 12:49:47 AM »

I updated the Greek translation again. Now this is a major upgrade. I ran a spellchecker and found hundreds of typos! :( There are still problems but they have to do either with the choice of terminology (which can lead to debates) or with problems in the English of the original. In any case the Greek translation should be relatively safe to use now... :)
Logged

wuischke

  • Developer
  • Hero Member
  • *****
  • Karma: 183
  • Offline Offline
  • Posts: 4292
Re: Greek translation
« Reply #36 on: June 18, 2008, 01:27:59 AM »

Committed, thanks a lot!
Logged

greek

  • Full Member
  • ***
  • Karma: 2
  • Offline Offline
  • Posts: 128
Re: Greek translation
« Reply #37 on: June 19, 2008, 02:59:59 AM »

I found another untranslated string:
in PrefsUnifiedDlg.cpp: wxT("UDP port for extended server requests (TCP+3):")
Maybe replace wxT with wxTRANSLATE?
Logged

wuischke

  • Developer
  • Hero Member
  • *****
  • Karma: 183
  • Offline Offline
  • Posts: 4292
Re: Greek translation
« Reply #38 on: June 19, 2008, 06:40:49 PM »

You are running out of improvements on the translation, aren't you? You really try hard to find more strings for us poor translators to work on. :D

No, seriously: Thanks a lot, I changed it in the source.

A remark: You can use _() as an alias for wxTRANSLATE() and it is common practise in our source to do so.
Logged

greek

  • Full Member
  • ***
  • Karma: 2
  • Offline Offline
  • Posts: 128
Re: Greek translation
« Reply #39 on: June 20, 2008, 04:22:24 PM »

Well the Greek translation needs quite some improvement, still. Here is an update. (Just one string was translated).
Logged

wuischke

  • Developer
  • Hero Member
  • *****
  • Karma: 183
  • Offline Offline
  • Posts: 4292
Re: Greek translation
« Reply #40 on: June 20, 2008, 04:49:28 PM »

Thanks, committed.
Logged

greek

  • Full Member
  • ***
  • Karma: 2
  • Offline Offline
  • Posts: 128
Re: Greek translation
« Reply #41 on: June 21, 2008, 06:28:16 PM »

Keeping the Greek translation updated...
Logged

wuischke

  • Developer
  • Hero Member
  • *****
  • Karma: 183
  • Offline Offline
  • Posts: 4292
Re: Greek translation
« Reply #42 on: June 21, 2008, 06:38:43 PM »

Committed, thank you.
Logged

greek

  • Full Member
  • ***
  • Karma: 2
  • Offline Offline
  • Posts: 128
Re: Greek translation
« Reply #43 on: June 29, 2008, 04:09:01 PM »

I updated those two untranslated strings.
Logged

wuischke

  • Developer
  • Hero Member
  • *****
  • Karma: 183
  • Offline Offline
  • Posts: 4292
Re: Greek translation
« Reply #44 on: June 29, 2008, 05:57:48 PM »

Thanks a lot, committed. :)
Logged
Pages: 1 2 [3] 4 5