aMule Forum

Please login or register.

Login with username, password and session length
Advanced search  

News:

We're back! (IN POG FORM)

Pages: 1 ... 8 9 [10] 11 12 ... 26

Author Topic: I'm working on italian translation ....  (Read 227663 times)

AnonimoVeneziano

  • Jr. Member
  • **
  • Karma: 0
  • Offline Offline
  • Posts: 93
Re: I'm working on italian translation ....
« Reply #135 on: February 13, 2004, 11:31:03 PM »

Hi all :)

I've worked to add the new strings  , I've done the work, I've tested it and all seems to work ok , please ilbuio , GhePeU , give it a check .

Now Guys , I think that is time to clarify how our work have to be continued .

I think that is understood that the "safe way" is to use only one file , and I propose this file that now I'm going to post . This file is the GhePeU file modified to add the new strings and solving some issues (Queue Size and File Buffer Size not translated) that at his time is derived from my .po file that is derived from the ilbuio .po file , so , this is the more updated (Includes the lastest SysTray strings) , translate all aMule (no english words remained) , has all the "èòàùì" chars ,  has a very good translation revisioned by 3 people (ilbuio, me , GhePeU ) .

So I think that this is the best file of all the files posted until now , please consider to take this file as the official one and to make your work on this for the future :)

This file is a very good collective work :)

Bye

EDIT: I've remove the attachment
« Last Edit: February 22, 2004, 11:13:53 AM by AnonimoVeneziano »
Logged

GhePeU

  • Full Member
  • ***
  • Karma: 0
  • Offline Offline
  • Posts: 240
Re: I'm working on italian translation ....
« Reply #136 on: February 14, 2004, 12:33:08 AM »

i think this version is very good, i've corrected some other typos (capital letters, "velocita" instead of "velocità" and so on)

v3 attached ;)


EDIT: per fortuna nessuno l'ha scaricata, ho corretto alcuni errori seri nella finestra dei dettagli file (fixed some serious translation errors on file details window) ---> v3.1


EDIT: ....
« Last Edit: February 22, 2004, 12:20:33 PM by GhePeU »
Logged
When they kick at your front door
how you gonna come?
with your hands on your head
or on the trigger of your gun

AnonimoVeneziano

  • Jr. Member
  • **
  • Karma: 0
  • Offline Offline
  • Posts: 93
Re: I'm working on italian translation ....
« Reply #137 on: February 14, 2004, 10:31:53 PM »

Corrected some typos and meanings .

Ciao
Logged

GhePeU

  • Full Member
  • ***
  • Karma: 0
  • Offline Offline
  • Posts: 240
Re: I'm working on italian translation ....
« Reply #138 on: February 15, 2004, 03:11:52 AM »

ok, i propose two changes:

"Ultima fonte completa vista" instead of "Ultima Fonte Vista Completa" and "Avanzamento" or "Progresso" instead of "Progressi"

if we choose "Progresso/i" we must change some other strings, ie in Preferences window
Logged
When they kick at your front door
how you gonna come?
with your hands on your head
or on the trigger of your gun

AnonimoVeneziano

  • Jr. Member
  • **
  • Karma: 0
  • Offline Offline
  • Posts: 93
Re: I'm working on italian translation ....
« Reply #139 on: February 15, 2004, 11:17:51 AM »

Corrected ;)

Ciao

PS= GhePeU , ho visto ora che si è iscritto anke VICIUS , ora siamo HWUP al completo :D

EDIT: I've removed the attachment
« Last Edit: February 22, 2004, 11:14:20 AM by AnonimoVeneziano »
Logged

GhePeU

  • Full Member
  • ***
  • Karma: 0
  • Offline Offline
  • Posts: 240
Re: I'm working on italian translation ....
« Reply #140 on: February 15, 2004, 12:58:58 PM »

Quote
Originally posted by AnonimoVeneziano

Ciao

PS= GhePeU , ho visto ora che si è iscritto anke VICIUS , ora siamo HWUP al completo :D


e c'è pure qualcuno di html.it ;)

ciao
Logged
When they kick at your front door
how you gonna come?
with your hands on your head
or on the trigger of your gun

AnonimoVeneziano

  • Jr. Member
  • **
  • Karma: 0
  • Offline Offline
  • Posts: 93
Re: I'm working on italian translation ....
« Reply #141 on: February 15, 2004, 01:56:04 PM »

Nono , è lui , ho guardato la sua eMail :D

Ciao
Logged

AnonimoVeneziano

  • Jr. Member
  • **
  • Karma: 0
  • Offline Offline
  • Posts: 93
Re: I'm working on italian translation ....
« Reply #142 on: February 15, 2004, 04:32:16 PM »

Ao , che ne dite di cambiare "Eliminazione delle Fonti" in preferenze con "Gestione delle Fonti" ?

Ci sono alcune opzioni dentro quel menù che effettivamente con l'eliminazione delle fonti non c'entrano

Ciao
Logged

GhePeU

  • Full Member
  • ***
  • Karma: 0
  • Offline Offline
  • Posts: 240
Re: I'm working on italian translation ....
« Reply #143 on: February 15, 2004, 05:08:19 PM »

imho, "Gestione delle fonti" può andare come titolo della tab

"Eliminazione" l'ho messo perchè "Abbandono" mi sembrava brutto, ma non è che mi soddisfi più di tanto... forse "Rinuncia"? se qualcuno ha suggerimenti, si faccia avanti :)


qualcosa tipo

"Rinuncia automaticamente alle Fonti Non Necessarie"

"Rinuncia automaticamente alle Fonti con Coda Piena"

"Rinuncia automaticamente alle Fonti con Coda Molto Lunga"

lasciando i titoletti ("Gestione delle Fonti etc.etc") invariati?



NB. fatto l'eventuale cambiamento, per coerenza va messo "Rinuncia alle Fonti etc.etc." anche nel menu contestuale che si apre nella finestra dei trasferimenti col tasto destro sul nome dei file
« Last Edit: February 15, 2004, 05:13:38 PM by GhePeU »
Logged
When they kick at your front door
how you gonna come?
with your hands on your head
or on the trigger of your gun

AnonimoVeneziano

  • Jr. Member
  • **
  • Karma: 0
  • Offline Offline
  • Posts: 93
Re: I'm working on italian translation ....
« Reply #144 on: February 15, 2004, 05:18:13 PM »

Appunto , io intendevo il titolo della tab , manco mi era passato per la testa di mettere :

Gestisci le fonti non necessarie :p

Ciao
Logged

GhePeU

  • Full Member
  • ***
  • Karma: 0
  • Offline Offline
  • Posts: 240
Re: I'm working on italian translation ....
« Reply #145 on: February 15, 2004, 05:21:28 PM »

e riguardo al cambiare anche le altre diciture "Eliminazione"?
Logged
When they kick at your front door
how you gonna come?
with your hands on your head
or on the trigger of your gun

AnonimoVeneziano

  • Jr. Member
  • **
  • Karma: 0
  • Offline Offline
  • Posts: 93
Re: I'm working on italian translation ....
« Reply #146 on: February 15, 2004, 05:42:37 PM »

MMm, rinuncia non sta tanto + bene di eliminazione comunque , almeno per quanto mi riguarda ,vedi tu se cambiarli o no, per quanto mi riguarda è indifferente , non preferisco particolarmente ne l'una ne l'altra dicitura

Ciao
Logged

GhePeU

  • Full Member
  • ***
  • Karma: 0
  • Offline Offline
  • Posts: 240
Re: I'm working on italian translation ....
« Reply #147 on: February 15, 2004, 05:54:55 PM »

ok, allora cambiamo il titolo in "Gestione delle fonti" e lasciamo il resto invariato in attesa di feedback e suggerimenti

ciao
Logged
When they kick at your front door
how you gonna come?
with your hands on your head
or on the trigger of your gun

GhePeU

  • Full Member
  • ***
  • Karma: 0
  • Offline Offline
  • Posts: 240
Re: I'm working on italian translation ....
« Reply #148 on: February 15, 2004, 06:25:46 PM »

modificata la dicitura e riga non tradotta aggiunta:

Code: [Select]
#: src/FileDetailDialog.cpp:47
msgid "File Details"
msgstr "Dettagli file"




translation changes and fixed untranslated string


EDIT: pippipiririririppipiririppipiririririppipiririppipiri...
« Last Edit: February 22, 2004, 12:22:41 PM by GhePeU »
Logged
When they kick at your front door
how you gonna come?
with your hands on your head
or on the trigger of your gun

GhePeU

  • Full Member
  • ***
  • Karma: 0
  • Offline Offline
  • Posts: 240
Re: I'm working on italian translation ....
« Reply #149 on: February 17, 2004, 01:50:14 AM »

i see that aMule 1.2.6 and cvs include as it.po the file we named "updated-it.v2.po"

could it be possible to change in CVS this file with this last release "it-v4.0.po"? i think we can consider this version as our final version (until developers add new strings)

thank you ;)

EDIT: so, so you think you can tell, heaven from hell, blue sky from pain, can you tell a green field, from a cold steel rail, a smile from a veil, do you think you can tell?
« Last Edit: February 22, 2004, 12:24:08 PM by GhePeU »
Logged
When they kick at your front door
how you gonna come?
with your hands on your head
or on the trigger of your gun
Pages: 1 ... 8 9 [10] 11 12 ... 26