aMule Forum

Please login or register.

Login with username, password and session length
Advanced search  

News:

We're back! (IN POG FORM)

Pages: 1 ... 20 21 [22] 23 24 ... 26

Author Topic: I'm working on italian translation ....  (Read 227402 times)

wuischke

  • Developer
  • Hero Member
  • *****
  • Karma: 183
  • Offline Offline
  • Posts: 4292
Re: I'm working on italian translation ....
« Reply #315 on: July 10, 2009, 02:48:54 PM »

Please excuse the incomplete translation for 2.2.5. It is translated in more recent versions.
Logged

ErVito

  • Approved Newbie
  • *
  • Karma: 3
  • Offline Offline
  • Posts: 24
  • http://www.ervito.altervista.org
    • http://www.ervito.altervista.org
Dynamic Text Problem
« Reply #316 on: December 21, 2009, 11:10:58 PM »

Hi guys,
i've already posted in the italian section, at the end i link it.
The problem is the presence of a double 'di' (of) in a message printed into the down bar. It could be caused by an erroneous concatenation of two dynamic strings in the gui (this is hypothesized by Vollstrecker).
This is a screen of the problem:

Please look for it into the translation file or into the gui.
Thanks in advance.

Regards,
Mark.

Italian post -> http://forum.amule.org/index.php?topic=17514.0

[EDIT:] uhm...it was known as problem, and it has just been fixed! Thanks for the attention and for the whole VERY GOOD work you do all the times! I'm sorry for my bad english. :D Regards, Mark.
« Last Edit: December 21, 2009, 11:43:43 PM by ErVito »
Logged
Look for me here -> http://ervito.altervista.org  (italian)

gmanz

  • Jr. Member
  • **
  • Karma: 3
  • Offline Offline
  • Posts: 53
Re: I'm working on italian translation ....
« Reply #317 on: January 30, 2010, 02:04:25 PM »

salve a tutti...
mi sono scaricato poedit e il file .po..e ho provato a buttare giù una qualche traduzione.
come faccio per vedere se la traduzione che ho fatto può andare????
a chi la devo inviare????

grazie mille...
ciao
Logged

Stu Redman

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Karma: 214
  • Offline Offline
  • Posts: 3739
  • Engines screaming
Re: I'm working on italian translation ....
« Reply #318 on: January 30, 2010, 05:07:19 PM »

Please post in English here, or post in the Italian board.
Logged
The image of mother goddess, lying dormant in the eyes of the dead, the sheaf of the corn is broken, end the harvest, throw the dead on the pyre -- Iron Maiden, Isle of Avalon

gmanz

  • Jr. Member
  • **
  • Karma: 3
  • Offline Offline
  • Posts: 53
Re: I'm working on italian translation ....
« Reply #319 on: January 30, 2010, 08:16:05 PM »

Sorry for the error!!!!
Hi at all...
i've translated some phrases (not yet translated) of the italian .po file.
now i don't know whom should I send for check...

bye bye
Logged

Stu Redman

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Karma: 214
  • Offline Offline
  • Posts: 3739
  • Engines screaming
Re: I'm working on italian translation ....
« Reply #320 on: January 30, 2010, 09:29:07 PM »

We usually don't review translations (because we don't know most languages) and fully trust our users (well - Wuischke is sort of a multi language talent and understands Italian fine).
Just post the .po file here.
Logged
The image of mother goddess, lying dormant in the eyes of the dead, the sheaf of the corn is broken, end the harvest, throw the dead on the pyre -- Iron Maiden, Isle of Avalon

gmanz

  • Jr. Member
  • **
  • Karma: 3
  • Offline Offline
  • Posts: 53
Re: I'm working on italian translation ....
« Reply #321 on: January 31, 2010, 12:15:36 PM »

We usually don't review translations (because we don't know most languages) and fully trust our users (well - Wuischke is sort of a multi language talent and understands Italian fine).

Maybe I'm explain very bad...
I've seen that here http://amule.sourceforge.net/translations/trunk/current_status.xml there are 9 word untraslated.
I don't want review existing translation...but add the word untraslated.
ok????

in attach you can find the file!!
Logged

wuischke

  • Developer
  • Hero Member
  • *****
  • Karma: 183
  • Offline Offline
  • Posts: 4292
Re: I'm working on italian translation ....
« Reply #322 on: February 01, 2010, 09:22:47 AM »

Hi gmanz,

You did right. Just attach the translation here and we'll check the file and add your changes. I've added your new words, thanks for your work!

Oh - we changed some text in the program since your last answer yesterday, so we have some missing translations for all languages, including Italian.
Logged

gmanz

  • Jr. Member
  • **
  • Karma: 3
  • Offline Offline
  • Posts: 53
Re: I'm working on italian translation ....
« Reply #323 on: February 01, 2010, 03:23:22 PM »

Hi wuischke,
I've try to translate the new words.

You can find in attach the file so u can check if the file is correct.

bye bye
giuliano
Logged

wuischke

  • Developer
  • Hero Member
  • *****
  • Karma: 183
  • Offline Offline
  • Posts: 4292
Re: I'm working on italian translation ....
« Reply #324 on: February 01, 2010, 03:57:51 PM »

Hi Giuliano,

great, now there are no more untranslated words! Thank you for your work.

There are, however, still some so-called "fuzzy strings". This means, the program tried to find the right translation for new words by taking a look at old translations, but the program is not sure if it's correct. Often enough it's very wrong, it's no artificial intelligence after all. ;)

If you feel like taking a look at these strings (help in the wiki), we could have the Italian translation again at 100%.
Logged

gmanz

  • Jr. Member
  • **
  • Karma: 3
  • Offline Offline
  • Posts: 53
Re: I'm working on italian translation ....
« Reply #325 on: February 02, 2010, 04:34:21 PM »

Hi wuischke,
I'm checking the it.po file...but I've a doubt.
Some sentences have the translations for me is doubtful.
For example the phrases:
"WARNING: %s cannot be opened."
has been translated so:
"ATTENZIONE: known.met non può essere aperto."
but...%s has been translated as known.met!!!!

Why???
I think that %s should be %s and not only known.met so...this phrases can be re-used in all case!!!!
no????
Logged

wuischke

  • Developer
  • Hero Member
  • *****
  • Karma: 183
  • Offline Offline
  • Posts: 4292
Re: I'm working on italian translation ....
« Reply #326 on: February 02, 2010, 06:34:10 PM »

Hi gmanz,

you're completely right. That's because originally, the English phrase was with known.met only. Later we changed it so we could use it with more file names. So we replaced known.met with %s.

This change hasn't been made in the translation and you're correct - it should be "ATTENZIONE: %s non può esser aperto".
Logged

gmanz

  • Jr. Member
  • **
  • Karma: 3
  • Offline Offline
  • Posts: 53
Re: I'm working on italian translation ....
« Reply #327 on: February 02, 2010, 07:15:00 PM »

perfect wuischke!!!!
Logged

gmanz

  • Jr. Member
  • **
  • Karma: 3
  • Offline Offline
  • Posts: 53
Re: I'm working on italian translation ....
« Reply #328 on: February 02, 2010, 07:31:09 PM »

ok...I've attach the (I hope) final it.po file...

bye
giuliano
Logged

wuischke

  • Developer
  • Hero Member
  • *****
  • Karma: 183
  • Offline Offline
  • Posts: 4292
Re: I'm working on italian translation ....
« Reply #329 on: February 02, 2010, 07:46:31 PM »

Giuliano, thanks to you, we now have a 100% Italian translation! Thank you for your work!
Logged
Pages: 1 ... 20 21 [22] 23 24 ... 26